ТЕКСТ 282

говинда-па̄ш́а ш́уни’ прабху пучхена сварӯпере
‘рагху бхикша̄ ла̄ги’ т̣ха̄д̣а кене нахе сим̇ха-два̄ре’?

Перевод

Когда Шри Чайтанья Махапрабху услышал об этом от Говинды, Он спросил Сварупу Дамодару: «Почему Рагхунатха дас больше не просит подаяние у Львиных ворот?»

TEXT 282

govinda-pāśa śuni' prabhu puchena svarūpere
'raghu bhikṣā lāgi' ṭhāḍa kene nahe siṁha-dvāre'?

Перевод

When Śrī Caitanya Mahāprabhu heard this news from Govinda, He inquired from Svarūpa Dāmodara, "Why does Raghunātha dāsa no longer stand at the Siṁha-dvāra gate to beg alms?"