Бг 1.24

Бг 1.24

сан̃джайа ува̄ча
эвам укто хр̣шӣкеш́о
гуд̣а̄кеш́ена бха̄рата
сенайор убхайор мадхйе
стха̄пайитва̄ ратхоттамам

Перевод

Санджая сказал: О потомок Бхараты, в ответ на просьбу Арджуны Господь Кришна вывел его великолепную колесницу на середину между армиями обеих сторон.

Комментарий

В этом стихе Арджуна назван Гудакешей. Гуд̣а̄ка̄ означает «сон», а гуд̣а̄кеш́а — «тот, кто победил сон». Сон также означает невежество. Таким образом, благодаря своей дружбе с Кришной Арджуна сумел победить и сон, и невежество. Будучи великим преданным Кришны, он ни на мгновение не забывал о Кришне, ибо такова природа преданного. Бодрствуя или находясь во сне, преданный ни на мгновение не забывает Господа: он непрестанно думает об имени Кришны, Его форме, качествах и играх. Таким образом, именно потому, что преданный постоянно думает о Кришне, ему удаётся победить и сон, и невежество. Такое состояние называют сознанием Кришны, или самадхи. Будучи Хришикешей, повелителем чувств и ума всех живых существ, Кришна знал, почему Арджуна попросил Его поставить колесницу между двумя армиями. Исполнив его просьбу, Господь сказал следующее.