анантавиджайам̇ ра̄джа̄
кунтӣ-путро йудхишт̣хирах̣
накулах̣ сахадеваш́ ча
сугхоша-ман̣ипушпакау
ка̄ш́йаш́ ча парамешв-а̄сах̣
ш́икхан̣д̣ӣ ча маха̄-ратхах̣
дхр̣шт̣адйумно вира̄т̣аш́ ча
са̄тйакиш́ ча̄пара̄джитах̣
друпадо драупадейа̄ш́ ча
сарваш́ах̣ пр̣тхивӣ-пате
саубхадраш́ ча маха̄-ба̄хух̣
ш́ан̇кха̄н дадхмух̣ пр̣тхак пр̣тхак
Перевод
Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю, а Накула и Сахадева — в Сугхошу и Манипушпаку. Великий лучник царь Каши, могучий воин Шикханди, Дхриштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, Друпада, сыновья Драупади и другие, о царь, а также сын Субхадры — все они, прекрасно вооружённые, тоже затрубили в свои раковины.
Санджая очень тактично дал понять царю Дхритараштре, что его неразумная политика, направленная на то, чтобы обмануть сыновей Панду и возвести на престол собственных сыновей, не заслуживает похвалы. Уже тогда было ясно, что вся династия Куру будет уничтожена в этой великой битве. Начиная с деда Бхишмы и вплоть до внуков, таких как Абхиманью и другие, все собравшиеся там, включая царей многих государств мира, были обречены. Вся эта катастрофа произошла по вине царя Дхритараштры, так как он поощрял политику, проводимую его сыновьями.
TEXTS 16-18
TEXTS 16-18
kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
nakulaḥ sahadevaś ca
sughoṣa-maṇipuṣpakau
kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ
śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca
sātyakiś cāparājitaḥ
drupado draupadeyāś ca
sarvaśaḥ pṛthivī-pate
saubhadraś ca mahā-bāhuḥ
śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak
Перевод
анантавиджайам̇ ра̄джа̄
кунтӣ-путро йудхишт̣хирах̣
накулах̣ сахадеваш́ ча
сугхоша-ман̣ипушпакау
ка̄ш́йаш́ ча парамешв-а̄сах̣
ш́икхан̣д̣ӣ ча маха̄-ратхах̣
дхр̣шт̣адйумно вира̄т̣аш́ ча
са̄тйакиш́ ча̄пара̄джитах̣
друпадо драупадейа̄ш́ ча
сарваш́ах̣ пр̣тхивӣ-пате
саубхадраш́ ча маха̄-ба̄хух̣
ш́ан̇кха̄н дадхмух̣ пр̣тхак пр̣тхак
kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
nakulaḥ sahadevaś ca
sughoṣa-maṇipuṣpakau
kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ
śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca
sātyakiś cāparājitaḥ
drupado draupadeyāś ca
sarvaśaḥ pṛthivī-pate
saubhadraś ca mahā-bāhuḥ
śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak
Перевод
Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю, а Накула и Сахадева — в Сугхошу и Манипушпаку. Великий лучник царь Каши, могучий воин Шикханди, Дхриштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, Друпада, сыновья Драупади и другие, о царь, а также сын Субхадры — все они, прекрасно вооружённые, тоже затрубили в свои раковины.
Перевод
Комментарий
Комментарий
Санджая очень тактично дал понять царю Дхритараштре, что его неразумная политика, направленная на то, чтобы обмануть сыновей Панду и возвести на престол собственных сыновей, не заслуживает похвалы. Уже тогда было ясно, что вся династия Куру будет уничтожена в этой великой битве. Начиная с деда Бхишмы и вплоть до внуков, таких как Абхиманью и другие, все собравшиеся там, включая царей многих государств мира, были обречены. Вся эта катастрофа произошла по вине царя Дхритараштры, так как он поощрял политику, проводимую его сыновьями.