ШБ 9.5.12

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити сам̇стувато ра̄джн̃о
вишн̣у-чакрам̇ сударш́анам
аш́а̄мйат сарвато випрам̇
прадахад ра̄джа-йа̄чн̃айа̄

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: После того как царь вознес молитвы Сударшане-чакре и Господу Вишну, Сударшана успокоился и перестал преследовать брахмана Дурвасу.

TEXT 12

śrī-śuka uvāca
iti saṁstuvato rājño
viṣṇu-cakraṁ sudarśanam
aśāmyat sarvato vipraṁ
pradahad rāja-yācñayā

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continued: When the King offered prayers to the Sudarśana cakra and Lord Viṣṇu, because of his prayers the Sudarśana cakra became peaceful and stopped burning the brāhmaṇa known as Durvāsā Muni.