там̇ са̄тйаджан надӣ-тойе
кр̣ччхра̄л локасйа бибхйатӣ
прапита̄махас та̄м ува̄ха
па̄н̣д̣ур ваи сатйа-викрамах̣
кр̣ччхра̄л локасйа бибхйатӣ
прапита̄махас та̄м ува̄ха
па̄н̣д̣ур ваи сатйа-викрамах̣
Перевод
Боясь порицания со стороны окружающих, Кунти с большим трудом разорвала узы связывающие ее с ребенком. Она заставила себя положить собственного сына в корзину и пустила ее плыть по течению реки. О Махараджа Парикшит, впоследствии на Кунти женился твой прадед, благочестивый и мужественный царь Панду.
TEXT 36
TEXT 36
taṁ sātyajan nadī-toye
kṛcchrāl lokasya bibhyatī
prapitāmahas tām uvāha
pāṇḍur vai satya-vikramaḥ
kṛcchrāl lokasya bibhyatī
prapitāmahas tām uvāha
pāṇḍur vai satya-vikramaḥ
Перевод
Because Kuntī feared people’s criticisms, with great difficulty she had to give up her affection for her child. Unwillingly, she packed the child in a basket and let it float down the waters of the river. O Mahārāja Parīkṣit, your great-grandfather the pious and chivalrous King Pāṇḍu later married Kuntī.
там̇ са̄тйаджан надӣ-тойе
кр̣ччхра̄л локасйа бибхйатӣ
прапита̄махас та̄м ува̄ха
па̄н̣д̣ур ваи сатйа-викрамах̣
кр̣ччхра̄л локасйа бибхйатӣ
прапита̄махас та̄м ува̄ха
па̄н̣д̣ур ваи сатйа-викрамах̣
taṁ sātyajan nadī-toye
kṛcchrāl lokasya bibhyatī
prapitāmahas tām uvāha
pāṇḍur vai satya-vikramaḥ
kṛcchrāl lokasya bibhyatī
prapitāmahas tām uvāha
pāṇḍur vai satya-vikramaḥ
Перевод
Боясь порицания со стороны окружающих, Кунти с большим трудом разорвала узы связывающие ее с ребенком. Она заставила себя положить собственного сына в корзину и пустила ее плыть по течению реки. О Махараджа Парикшит, впоследствии на Кунти женился твой прадед, благочестивый и мужественный царь Панду.
Перевод
Because Kuntī feared people’s criticisms, with great difficulty she had to give up her affection for her child. Unwillingly, she packed the child in a basket and let it float down the waters of the river. O Mahārāja Parīkṣit, your great-grandfather the pious and chivalrous King Pāṇḍu later married Kuntī.