ра̄джн̃о мӯрдха̄бхишиктасйа
вадхо брахма-вадха̄д гурух̣
тӣртха-сам̇севайа̄ ча̄м̇хо
джахй ан̇га̄чйута-четанах̣
вадхо брахма-вадха̄д гурух̣
тӣртха-сам̇севайа̄ ча̄м̇хо
джахй ан̇га̄чйута-четанах̣
Перевод
Дорогой сын, убийство царя, правящего миром, — грех более тяжкий, чем убийство брахмана, но ты можешь искупить его, всегда памятуя о Кришне и поклоняясь святым местам.
Тому, кто целиком вручил себя Верховной Личности Бога, прощаются все его грехи (ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокшайишйа̄ми). Даже величайший грешник немедленно избавится от всех грехов, как только предастся Шри Кришне. Тем не менее, желая преподать урок всем остальным, Джамадагни посоветовал своему сыну Парашураме поклоняться святым местам. Поскольку обыкновенный человек неспособен сразу вручить себя Верховной Личности Бога, ему советуют ходить от одного места паломничества к другому в поисках святых людей, чтобы постепенно избавиться от последствий своих грехов.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Парашурама, Господь в облике воина».
TEXT 41
TEXT 41
rājño mūrdhābhiṣiktasya
vadho brahma-vadhād guruḥ
tīrtha-saṁsevayā cāṁho
jahy aṅgācyuta-cetanaḥ
vadho brahma-vadhād guruḥ
tīrtha-saṁsevayā cāṁho
jahy aṅgācyuta-cetanaḥ
Перевод
My dear son, killing a king who is an emperor is more severely sinful than killing a brāhmaṇa. But now, if you become Kṛṣṇa conscious and worship the holy places, you can atone for this great sin.
One who fully surrenders to the Supreme Personality of Godhead is freed from all sins (ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi). From the very day or moment he fully surrenders to Śrī Kṛṣṇa, even the most sinful person is freed. Nonetheless, as an example, Jamadagni advised his son Paraśurāma to worship the holy places. Because an ordinary person cannot immediately surrender to the Supreme Personality of Godhead, he is advised to go from one holy place to another to find saintly persons and thus gradually be released from sinful reactions.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Fifteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Paraśurāma, the Lord’s Warrior Incarnation.”
ра̄джн̃о мӯрдха̄бхишиктасйа
вадхо брахма-вадха̄д гурух̣
тӣртха-сам̇севайа̄ ча̄м̇хо
джахй ан̇га̄чйута-четанах̣
вадхо брахма-вадха̄д гурух̣
тӣртха-сам̇севайа̄ ча̄м̇хо
джахй ан̇га̄чйута-четанах̣
rājño mūrdhābhiṣiktasya
vadho brahma-vadhād guruḥ
tīrtha-saṁsevayā cāṁho
jahy aṅgācyuta-cetanaḥ
vadho brahma-vadhād guruḥ
tīrtha-saṁsevayā cāṁho
jahy aṅgācyuta-cetanaḥ
Перевод
Дорогой сын, убийство царя, правящего миром, — грех более тяжкий, чем убийство брахмана, но ты можешь искупить его, всегда памятуя о Кришне и поклоняясь святым местам.
Перевод
My dear son, killing a king who is an emperor is more severely sinful than killing a brāhmaṇa. But now, if you become Kṛṣṇa conscious and worship the holy places, you can atone for this great sin.
Комментарий
Комментарий
Тому, кто целиком вручил себя Верховной Личности Бога, прощаются все его грехи (ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокшайишйа̄ми). Даже величайший грешник немедленно избавится от всех грехов, как только предастся Шри Кришне. Тем не менее, желая преподать урок всем остальным, Джамадагни посоветовал своему сыну Парашураме поклоняться святым местам. Поскольку обыкновенный человек неспособен сразу вручить себя Верховной Личности Бога, ему советуют ходить от одного места паломничества к другому в поисках святых людей, чтобы постепенно избавиться от последствий своих грехов.
One who fully surrenders to the Supreme Personality of Godhead is freed from all sins (ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi). From the very day or moment he fully surrenders to Śrī Kṛṣṇa, even the most sinful person is freed. Nonetheless, as an example, Jamadagni advised his son Paraśurāma to worship the holy places. Because an ordinary person cannot immediately surrender to the Supreme Personality of Godhead, he is advised to go from one holy place to another to find saintly persons and thus gradually be released from sinful reactions.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Парашурама, Господь в облике воина».
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Fifteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Paraśurāma, the Lord’s Warrior Incarnation.”