ш́рӣ-ра̄джова̄ча катхам̇ са бхагава̄н ра̄мо
бхра̄тР̣̄н ва̄ свайам а̄тманах̣
тасмин ва̄ те ’нвавартанта
праджа̄х̣ паура̄ш́ ча ӣш́варе
бхра̄тР̣̄н ва̄ свайам а̄тманах̣
тасмин ва̄ те ’нвавартанта
праджа̄х̣ паура̄ш́ ча ӣш́варе
Перевод
Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: Как вел себя Господь и какие отношения связывали Его с братьями, которые были продолжением Его личности? Как Они относились к Нему и как к Нему относились жители Айодхьи?
TEXT 24
TEXT 24
śrī-rājovāca
kathaṁ sa bhagavān rāmo
bhrātṝn vā svayam ātmanaḥ
tasmin vā te ’nvavartanta
prajāḥ paurāś ca īśvare
kathaṁ sa bhagavān rāmo
bhrātṝn vā svayam ātmanaḥ
tasmin vā te ’nvavartanta
prajāḥ paurāś ca īśvare
Перевод
Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: How did the Lord conduct Himself, and how did He behave in relationship with His brothers, who were expansions of His own self? And how did His brothers and the inhabitants of Ayodhyā treat Him?
ш́рӣ-ра̄джова̄ча катхам̇ са бхагава̄н ра̄мо
бхра̄тР̣̄н ва̄ свайам а̄тманах̣
тасмин ва̄ те ’нвавартанта
праджа̄х̣ паура̄ш́ ча ӣш́варе
бхра̄тР̣̄н ва̄ свайам а̄тманах̣
тасмин ва̄ те ’нвавартанта
праджа̄х̣ паура̄ш́ ча ӣш́варе
śrī-rājovāca
kathaṁ sa bhagavān rāmo
bhrātṝn vā svayam ātmanaḥ
tasmin vā te ’nvavartanta
prajāḥ paurāś ca īśvare
kathaṁ sa bhagavān rāmo
bhrātṝn vā svayam ātmanaḥ
tasmin vā te ’nvavartanta
prajāḥ paurāś ca īśvare
Перевод
Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: Как вел себя Господь и какие отношения связывали Его с братьями, которые были продолжением Его личности? Как Они относились к Нему и как к Нему относились жители Айодхьи?
Перевод
Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: How did the Lord conduct Himself, and how did He behave in relationship with His brothers, who were expansions of His own self? And how did His brothers and the inhabitants of Ayodhyā treat Him?