йо лока-вӣра-самитау дханур аиш́ам уграм̇
сӣта̄-свайам̇вара-гр̣хе триш́атопанӣтам
а̄да̄йа ба̄ла-гаджа-лӣла ивекшу-йашт̣им̇
саджджйӣ-кр̣там̇ нр̣па викр̣шйа бабхан̃джа мадхйе
джитва̄нурӯпа-гун̣а-ш́ӣла-вайо ’н̇га-рӯпа̄м̇
сӣта̄бхидха̄м̇ ш́рийам урасй абхилабдхама̄на̄м
ма̄рге враджан бхр̣гупатер вйанайат прарӯд̣хам̇
дарпам̇ махӣм акр̣та йас трир ара̄джа-бӣджа̄м
сӣта̄-свайам̇вара-гр̣хе триш́атопанӣтам
а̄да̄йа ба̄ла-гаджа-лӣла ивекшу-йашт̣им̇
саджджйӣ-кр̣там̇ нр̣па викр̣шйа бабхан̃джа мадхйе
джитва̄нурӯпа-гун̣а-ш́ӣла-вайо ’н̇га-рӯпа̄м̇
сӣта̄бхидха̄м̇ ш́рийам урасй абхилабдхама̄на̄м
ма̄рге враджан бхр̣гупатер вйанайат прарӯд̣хам̇
дарпам̇ махӣм акр̣та йас трир ара̄джа-бӣджа̄м
Перевод
О царь, лилы Господа Рамачандры столь чудесны, что напоминают игры слоненка. На состязании, где мать Сита выбирала себе мужа, Он победил многих героев мира и сломал лук, принадлежавший Господу Шиве. Лук этот был таким тяжелым, что его переносили триста человек, но Господь Рамачандра согнул его, натянул тетиву и сломал пополам, как слоненок ломает стебель сахарного тростника. Так Господь добился руки Ситадеви, чья красота, телосложение, манеры, возраст и нрав имели божественную природу. Сита была богиней процветания, которая всегда пребывает на груди Господа. Возвращаясь из дворца Ситы, где Он завоевал ее руку, победив множество соперников, Он повстречал Парашураму. Хотя Парашурама очень гордился тем, что двадцать один раз избавил землю от племени кшатриев, он потерпел поражение от Господа, который играл роль кшатрия, происходившего из знатного царского рода.
Параллельный английский текст не найден
йо лока-вӣра-самитау дханур аиш́ам уграм̇
сӣта̄-свайам̇вара-гр̣хе триш́атопанӣтам
а̄да̄йа ба̄ла-гаджа-лӣла ивекшу-йашт̣им̇
саджджйӣ-кр̣там̇ нр̣па викр̣шйа бабхан̃джа мадхйе
джитва̄нурӯпа-гун̣а-ш́ӣла-вайо ’н̇га-рӯпа̄м̇
сӣта̄бхидха̄м̇ ш́рийам урасй абхилабдхама̄на̄м
ма̄рге враджан бхр̣гупатер вйанайат прарӯд̣хам̇
дарпам̇ махӣм акр̣та йас трир ара̄джа-бӣджа̄м
сӣта̄-свайам̇вара-гр̣хе триш́атопанӣтам
а̄да̄йа ба̄ла-гаджа-лӣла ивекшу-йашт̣им̇
саджджйӣ-кр̣там̇ нр̣па викр̣шйа бабхан̃джа мадхйе
джитва̄нурӯпа-гун̣а-ш́ӣла-вайо ’н̇га-рӯпа̄м̇
сӣта̄бхидха̄м̇ ш́рийам урасй абхилабдхама̄на̄м
ма̄рге враджан бхр̣гупатер вйанайат прарӯд̣хам̇
дарпам̇ махӣм акр̣та йас трир ара̄джа-бӣджа̄м
Перевод
О царь, лилы Господа Рамачандры столь чудесны, что напоминают игры слоненка. На состязании, где мать Сита выбирала себе мужа, Он победил многих героев мира и сломал лук, принадлежавший Господу Шиве. Лук этот был таким тяжелым, что его переносили триста человек, но Господь Рамачандра согнул его, натянул тетиву и сломал пополам, как слоненок ломает стебель сахарного тростника. Так Господь добился руки Ситадеви, чья красота, телосложение, манеры, возраст и нрав имели божественную природу. Сита была богиней процветания, которая всегда пребывает на груди Господа. Возвращаясь из дворца Ситы, где Он завоевал ее руку, победив множество соперников, Он повстречал Парашураму. Хотя Парашурама очень гордился тем, что двадцать один раз избавил землю от племени кшатриев, он потерпел поражение от Господа, который играл роль кшатрия, происходившего из знатного царского рода.