ШБ 9.10.35-38
бхаратах̣ пра̄птам а̄карн̣йа
паура̄ма̄тйа-пурохитаих̣
па̄дуке ш́ираси нйасйа
ра̄мам̇ пратйудйато ’граджам
нандигра̄ма̄т сва-ш́ибира̄д
гӣта-ва̄дитра-них̣сванаих̣
брахма-гхошен̣а ча мухух̣
пат̣хадбхир брахмава̄дибхих̣
сварн̣а-какша-пата̄ка̄бхир
хаимаиш́ читра-дхваджаи ратхаих̣
сад-аш́ваи рукма-санна̄хаир
бхат̣аих̣ пурат̣а-вармабхих̣
ш́рен̣ӣбхир ва̄ра-мукхйа̄бхир
бхр̣тйаиш́ чаива пада̄нугаих̣
па̄рамешт̣хйа̄нй упа̄да̄йа
пан̣йа̄нй учча̄вача̄ни ча
па̄дайор нйапатат премн̣а̄
праклинна-хр̣дайекшан̣ах̣
паура̄ма̄тйа-пурохитаих̣
па̄дуке ш́ираси нйасйа
ра̄мам̇ пратйудйато ’граджам
нандигра̄ма̄т сва-ш́ибира̄д
гӣта-ва̄дитра-них̣сванаих̣
брахма-гхошен̣а ча мухух̣
пат̣хадбхир брахмава̄дибхих̣
сварн̣а-какша-пата̄ка̄бхир
хаимаиш́ читра-дхваджаи ратхаих̣
сад-аш́ваи рукма-санна̄хаир
бхат̣аих̣ пурат̣а-вармабхих̣
ш́рен̣ӣбхир ва̄ра-мукхйа̄бхир
бхр̣тйаиш́ чаива пада̄нугаих̣
па̄рамешт̣хйа̄нй упа̄да̄йа
пан̣йа̄нй учча̄вача̄ни ча
па̄дайор нйапатат премн̣а̄
праклинна-хр̣дайекшан̣ах̣
Перевод
Когда Господь Бхарата услышал, что Рамачандра возвращается в Айодхью, он тут же возложил на голову деревянные сандалии Шри Рамачандры и вышел навстречу Ему из своего обиталища в Нандиграме. Бхарату окружала свита из министров, жрецов и почтенных жителей царства, а также искусных музыкантов, игравших сладкозвучную музыку, и ученых брахманов, громко певших ведические гимны. Они ехали на колесницах, запряженных великолепными лошадьми в золотой упряжи. Колесницы были украшены расшитыми золотом флагами разного вида и размеров. Следом шествовали воины в золотых доспехах, слуги, несшие орехи бетеля, и прославленные красавицы-куртизанки. Слуги, которые шли пешком, несли зонтики, опахала, драгоценные камни и прочие атрибуты, которыми положено встречать царя. Окруженный этой свитой Господь Бхарата, с сердцем, растаявшим от радости, и с глазами, полными слез, подошел к Господу Рамачандре и в восторге любви припал к Его лотосным стопам.