намо ’сту тасма̄ упаш́а̄нта-ш́актайе
сва̄ра̄джйа-ла̄бха-пратипӯрита̄тмане
гун̣ешу ма̄йа̄-рачитешу вр̣ттибхир
на саджджама̄на̄йа набхасвад-ӯтайе
сва̄ра̄джйа-ла̄бха-пратипӯрита̄тмане
гун̣ешу ма̄йа̄-рачитешу вр̣ттибхир
на саджджама̄на̄йа набхасвад-ӯтайе
Перевод
Давайте же склонимся в почтении перед Верховным Господом, который хранит глубокое молчание, ни к чему не прилагает усилий и полностью удовлетворен тем, что у Него есть. Он не привязан через Свои чувства к деятельности в материальном мире. Поистине, являя в этом мире Свои лилы, Он подобен вольному ветру.
Хотя мы не видим Бога, нам нетрудно понять, что за всем происходящим в материальной природе стоит Высшая Личность, которая повелевает всем. Тем не менее, даже не видя Господа, мы должны почтительно склониться перед Ним. Нужно понять, что Он совершенен. Все идет своим чередом, благодаря деятельности Его энергий (пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате), поэтому Ему нет необходимости делать что-то Самому (на тасйа ка̄рйам̇ каран̣ам̇ ча видйате). Об этом говорится в данном стихе: упаш́анта-ш́актайе — различные Его энергии действуют, и, хотя это Он приводит их в движение, Самому Ему ничего делать не нужно. Он ни к чему не привязан, ибо Он — Верховная Личность Бога. Так давайте же в почтении склонимся перед Ним.
Параллельный английский текст не найден
намо ’сту тасма̄ упаш́а̄нта-ш́актайе
сва̄ра̄джйа-ла̄бха-пратипӯрита̄тмане
гун̣ешу ма̄йа̄-рачитешу вр̣ттибхир
на саджджама̄на̄йа набхасвад-ӯтайе
сва̄ра̄джйа-ла̄бха-пратипӯрита̄тмане
гун̣ешу ма̄йа̄-рачитешу вр̣ттибхир
на саджджама̄на̄йа набхасвад-ӯтайе
Перевод
Давайте же склонимся в почтении перед Верховным Господом, который хранит глубокое молчание, ни к чему не прилагает усилий и полностью удовлетворен тем, что у Него есть. Он не привязан через Свои чувства к деятельности в материальном мире. Поистине, являя в этом мире Свои лилы, Он подобен вольному ветру.
Комментарий
Хотя мы не видим Бога, нам нетрудно понять, что за всем происходящим в материальной природе стоит Высшая Личность, которая повелевает всем. Тем не менее, даже не видя Господа, мы должны почтительно склониться перед Ним. Нужно понять, что Он совершенен. Все идет своим чередом, благодаря деятельности Его энергий (пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате), поэтому Ему нет необходимости делать что-то Самому (на тасйа ка̄рйам̇ каран̣ам̇ ча видйате). Об этом говорится в данном стихе: упаш́анта-ш́актайе — различные Его энергии действуют, и, хотя это Он приводит их в движение, Самому Ему ничего делать не нужно. Он ни к чему не привязан, ибо Он — Верховная Личность Бога. Так давайте же в почтении склонимся перед Ним.