ШБ 8.18.1
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
иттхам̇ вирин̃ча-стута-карма-вӣрйах̣
пра̄дурбабхӯва̄мр̣та-бхӯр адитйа̄м
чатур-бхуджах̣ ш́ан̇кха-гада̄бджа-чакрах̣
пиш́ан̇га-ва̄са̄ налина̄йатекшан̣ах̣
иттхам̇ вирин̃ча-стута-карма-вӣрйах̣
пра̄дурбабхӯва̄мр̣та-бхӯр адитйа̄м
чатур-бхуджах̣ ш́ан̇кха-гада̄бджа-чакрах̣
пиш́ан̇га-ва̄са̄ налина̄йатекшан̣ах̣
Перевод
Шукадева Госвами сказал: После того как Господь Брахма произнес слова, восхвалявшие деяния и доблесть Верховной Личности Бога, Всевышний Господь, который, в отличие от обыкновенных живых существ, не знает смерти, явился в этот мир из лона Адити. В Его четырех руках красовались раковина, булава, лотос и диск, Он был облачен в желтые одежды, а глаза Его напоминали лепестки цветущего лотоса.
Комментарий
В этом стихе особенно важно слово амр̣та- бхӯх̣. Иногда Господь как будто рождается, словно обыкновенный ребенок, однако это не значит, что Он подвержен мукам рождения, смерти или старости. Нужно обладать незаурядным разумом, чтобы постичь явление и деяния Верховного Господа в разных Его воплощениях. Подтверждением этому служат слова «Бхагавад-гиты» (4.9): джанма карма ча ме дивйам эвам̇ йо ветти таттватах̣. Надо постараться понять, что явление, уход и все деяния Господа обладают божественной природой (дивйам). Господь не имеет ничего общего с материальной деятельностью. Тот, кто постиг природу явления, ухода и деяний Господа, сразу обретает освобождение. Такому человеку никогда больше не придется получать материальное тело: покинув свое нынешнее тело, он попадает в духовный мир (тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти со ’рджуна).