ШБ 8.17.28
твам̇ ваи праджа̄на̄м̇ стхира-джан̇гама̄на̄м̇
праджа̄патӣна̄м аси самбхавишн̣ух̣
диваукаса̄м̇ дева диваш́ чйута̄на̄м̇
пара̄йан̣ам̇ наур ива маджджато ’псу
праджа̄патӣна̄м аси самбхавишн̣ух̣
диваукаса̄м̇ дева диваш́ чйута̄на̄м̇
пара̄йан̣ам̇ наур ива маджджато ’псу
Перевод
Господь мой, Ты — изначальный прародитель всех живых существ, как неподвижных, так и двигающихся, и Праджапати тоже порождены Тобой. О Господь, так же, как лодка — единственная надежда утопающего, Ты — единственное прибежище полубогов, которые лишились своего места на райских планетах.
Комментарий
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к семнадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Верховный Господь соглашается стать сыном Адити».