намас та а̄ди-дева̄йа
са̄кши-бхӯта̄йа те намах̣
на̄ра̄йан̣а̄йа р̣шайе
нара̄йа харайе намах̣
са̄кши-бхӯта̄йа те намах̣
на̄ра̄йан̣а̄йа р̣шайе
нара̄йа харайе намах̣
Перевод
Я почтительно кланяюсь Тебе — изначальной Личности Бога, свидетелю, пребывающему в сердце каждого, и тому, кто воплощается в образе человека, Нары-Нараяны Риши. О Личность Бога, я в глубоком почтении приношу Тебе свои поклоны.
TEXT 34
TEXT 34
namas ta ādi-devāya
sākṣi-bhūtāya te namaḥ
nārāyaṇāya ṛṣaye
narāya haraye namaḥ
sākṣi-bhūtāya te namaḥ
nārāyaṇāya ṛṣaye
narāya haraye namaḥ
Перевод
I offer my respectful obeisances unto You, who are the original Personality of Godhead, the witness in everyone’s heart, and the incarnation of Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi in the form of a human being. O Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto You.
намас та а̄ди-дева̄йа
са̄кши-бхӯта̄йа те намах̣
на̄ра̄йан̣а̄йа р̣шайе
нара̄йа харайе намах̣
са̄кши-бхӯта̄йа те намах̣
на̄ра̄йан̣а̄йа р̣шайе
нара̄йа харайе намах̣
namas ta ādi-devāya
sākṣi-bhūtāya te namaḥ
nārāyaṇāya ṛṣaye
narāya haraye namaḥ
sākṣi-bhūtāya te namaḥ
nārāyaṇāya ṛṣaye
narāya haraye namaḥ
Перевод
Я почтительно кланяюсь Тебе — изначальной Личности Бога, свидетелю, пребывающему в сердце каждого, и тому, кто воплощается в образе человека, Нары-Нараяны Риши. О Личность Бога, я в глубоком почтении приношу Тебе свои поклоны.
Перевод
I offer my respectful obeisances unto You, who are the original Personality of Godhead, the witness in everyone’s heart, and the incarnation of Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi in the form of a human being. O Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto You.