оджасвинам̇ балим̇ джетум̇
на самартхо ’сти каш́чана
бхавад-видхо бхава̄н ва̄пи
варджайитвеш́варам̇ харим
виджешйати на ко ’пй энам̇
брахма-теджах̣-самедхитам
на̄сйа ш́актах̣ пурах̣ стха̄тум̇
кр̣та̄нтасйа йатха̄ джана̄х̣
на самартхо ’сти каш́чана
бхавад-видхо бхава̄н ва̄пи
варджайитвеш́варам̇ харим
виджешйати на ко ’пй энам̇
брахма-теджах̣-самедхитам
на̄сйа ш́актах̣ пурах̣ стха̄тум̇
кр̣та̄нтасйа йатха̄ джана̄х̣
Перевод
Ни ты, ни твои воины не смогут одержать победу над могучим героем Бали. Никто, кроме Верховной Личности Бога, не в состоянии одолеть его, ибо он наделен высшей духовной силой [брахма- теджасом]. Перед силой Махараджи Бали невозможно устоять, как невозможно сопротивляться силе Ямараджи.
TEXT 29
TEXT 29
ojasvinaṁ baliṁ jetuṁ
na samartho ’sti kaścana
bhavad-vidho bhavān vāpi
varjayitveśvaraṁ harim
vijeṣyati na ko ’py enaṁ
brahma-tejaḥ-samedhitam
nāsya śaktaḥ puraḥ sthātuṁ
kṛtāntasya yathā janāḥ
na samartho ’sti kaścana
bhavad-vidho bhavān vāpi
varjayitveśvaraṁ harim
vijeṣyati na ko ’py enaṁ
brahma-tejaḥ-samedhitam
nāsya śaktaḥ puraḥ sthātuṁ
kṛtāntasya yathā janāḥ
Перевод
Neither you nor your men can conquer the most powerful Bali. Indeed, no one but the Supreme Personality of Godhead can conquer him, for he is now equipped with the supreme spiritual power [brahma-tejas]. As no one can stand before Yamarāja, no one can now stand before Bali Mahārāja.
оджасвинам̇ балим̇ джетум̇
на самартхо ’сти каш́чана
бхавад-видхо бхава̄н ва̄пи
варджайитвеш́варам̇ харим
виджешйати на ко ’пй энам̇
брахма-теджах̣-самедхитам
на̄сйа ш́актах̣ пурах̣ стха̄тум̇
кр̣та̄нтасйа йатха̄ джана̄х̣
на самартхо ’сти каш́чана
бхавад-видхо бхава̄н ва̄пи
варджайитвеш́варам̇ харим
виджешйати на ко ’пй энам̇
брахма-теджах̣-самедхитам
на̄сйа ш́актах̣ пурах̣ стха̄тум̇
кр̣та̄нтасйа йатха̄ джана̄х̣
ojasvinaṁ baliṁ jetuṁ
na samartho ’sti kaścana
bhavad-vidho bhavān vāpi
varjayitveśvaraṁ harim
vijeṣyati na ko ’py enaṁ
brahma-tejaḥ-samedhitam
nāsya śaktaḥ puraḥ sthātuṁ
kṛtāntasya yathā janāḥ
na samartho ’sti kaścana
bhavad-vidho bhavān vāpi
varjayitveśvaraṁ harim
vijeṣyati na ko ’py enaṁ
brahma-tejaḥ-samedhitam
nāsya śaktaḥ puraḥ sthātuṁ
kṛtāntasya yathā janāḥ
Перевод
Ни ты, ни твои воины не смогут одержать победу над могучим героем Бали. Никто, кроме Верховной Личности Бога, не в состоянии одолеть его, ибо он наделен высшей духовной силой [брахма- теджасом]. Перед силой Махараджи Бали невозможно устоять, как невозможно сопротивляться силе Ямараджи.
Перевод
Neither you nor your men can conquer the most powerful Bali. Indeed, no one but the Supreme Personality of Godhead can conquer him, for he is now equipped with the supreme spiritual power [brahma-tejas]. As no one can stand before Yamarāja, no one can now stand before Bali Mahārāja.