ш́рӣ-вишн̣у-па̄ршада̄ ӯчух̣
адйаитад дхари-нара-рӯпам адбхутам̇ те
др̣шт̣ам̇ нах̣ ш́аран̣ада сарва-лока-ш́арма
со ’йам̇ те видхикара ӣш́а випра-ш́аптас
тасйедам̇ нидханам ануграха̄йа видмах̣
адйаитад дхари-нара-рӯпам адбхутам̇ те
др̣шт̣ам̇ нах̣ ш́аран̣ада сарва-лока-ш́арма
со ’йам̇ те видхикара ӣш́а випра-ш́аптас
тасйедам̇ нидханам ануграха̄йа видмах̣
Перевод
Спутники Господа Вишну, которые живут вместе с Ним на Вайкунтхе, вознесли такую молитву: О Господь, дарующий нам высшее прибежище, сегодня мы увидели Тебя в удивительном облике Нрисимхадевы, который приносит счастье всему миру. О Господь, нам известно, что Хираньякашипу — это не кто иной, как Джая, Твой слуга, родившийся из-за брахманского проклятия в теле демона. Мы считаем, что, убив Хираньякашипу, Ты оказал ему особую милость.
Хираньякашипу не случайно воплотился на земле и стал заклятым врагом Господа: таков был божественный замысел. Четыре брахмана — Санака, Санат, Санандана и Санатана- кумар — прокляли Джаю и Виджаю за то, что те не пустили их на Вайкунтхалоку. Господь позволил свершиться этому проклятию и сказал, что Джае и Виджае придется отправиться в материальный мир, но, когда срок проклятия истечет, они вновь окажутся на Вайкунтхе. Джая и Виджая пришли в смятение, но Господь посоветовал им выступить в роли Его врагов, ибо в этом случае они уже через три жизни смогут вернуться на Вайкунтху, а иначе им пришлось бы провести в материальном мире семь жизней. Исполняя волю Господа, Джая и Виджая на время стали Его врагами, и теперь, когда и Хираньякша, и Хираньякашипу были мертвы, вишнудуты поняли, что, убив этих демонов, Господь оказал им особую милость.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Нрисимхадева убивает царя демонов».
TEXT 56
TEXT 56
śrī-viṣṇu-pārṣadā ūcuḥ
adyaitad dhari-nara-rūpam adbhutaṁ te
dṛṣṭaṁ naḥ śaraṇada sarva-loka-śarma
so ’yaṁ te vidhikara īśa vipra-śaptas
tasyedaṁ nidhanam anugrahāya vidmaḥ
adyaitad dhari-nara-rūpam adbhutaṁ te
dṛṣṭaṁ naḥ śaraṇada sarva-loka-śarma
so ’yaṁ te vidhikara īśa vipra-śaptas
tasyedaṁ nidhanam anugrahāya vidmaḥ
Перевод
The associates of Lord Viṣṇu in Vaikuṇṭha offered this prayer: O Lord, our supreme giver of shelter, today we have seen Your wonderful form as Lord Nṛsiṁhadeva, meant for the good fortune of all the world. O Lord, we can understand that Hiraṇyakaśipu was the same Jaya who engaged in Your service but was cursed by brāhmaṇas and who thus received the body of a demon. We understand that his having now been killed is Your special mercy upon him.
Hiraṇyakaśipu’s coming to this earth and acting as the Lord’s enemy was prearranged. Jaya and Vijaya were cursed by the brāhmaṇas Sanaka, Sanat-kumāra, Sanandana and Sanātana because Jaya and Vijaya checked these four Kumāras. The Lord accepted this cursing of His servants and agreed that they would have to go to the material world and would then return to Vaikuṇṭha after serving the term of the curse. Jaya and Vijaya were very much perturbed, but the Lord advised them to act as enemies, for then they would return after three births; otherwise, ordinarily, they would have to take seven births. With this authority, Jaya and Vijaya acted as the Lord’s enemies, and now that these two were dead, all the Viṣṇudūtas understood that the Lord’s killing of Hiraṇyakaśipu was special mercy bestowed upon them.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Eighth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Nṛsiṁhadeva Slays the King of the Demons.”
ш́рӣ-вишн̣у-па̄ршада̄ ӯчух̣
адйаитад дхари-нара-рӯпам адбхутам̇ те
др̣шт̣ам̇ нах̣ ш́аран̣ада сарва-лока-ш́арма
со ’йам̇ те видхикара ӣш́а випра-ш́аптас
тасйедам̇ нидханам ануграха̄йа видмах̣
адйаитад дхари-нара-рӯпам адбхутам̇ те
др̣шт̣ам̇ нах̣ ш́аран̣ада сарва-лока-ш́арма
со ’йам̇ те видхикара ӣш́а випра-ш́аптас
тасйедам̇ нидханам ануграха̄йа видмах̣
śrī-viṣṇu-pārṣadā ūcuḥ
adyaitad dhari-nara-rūpam adbhutaṁ te
dṛṣṭaṁ naḥ śaraṇada sarva-loka-śarma
so ’yaṁ te vidhikara īśa vipra-śaptas
tasyedaṁ nidhanam anugrahāya vidmaḥ
adyaitad dhari-nara-rūpam adbhutaṁ te
dṛṣṭaṁ naḥ śaraṇada sarva-loka-śarma
so ’yaṁ te vidhikara īśa vipra-śaptas
tasyedaṁ nidhanam anugrahāya vidmaḥ
Перевод
Спутники Господа Вишну, которые живут вместе с Ним на Вайкунтхе, вознесли такую молитву: О Господь, дарующий нам высшее прибежище, сегодня мы увидели Тебя в удивительном облике Нрисимхадевы, который приносит счастье всему миру. О Господь, нам известно, что Хираньякашипу — это не кто иной, как Джая, Твой слуга, родившийся из-за брахманского проклятия в теле демона. Мы считаем, что, убив Хираньякашипу, Ты оказал ему особую милость.
Перевод
The associates of Lord Viṣṇu in Vaikuṇṭha offered this prayer: O Lord, our supreme giver of shelter, today we have seen Your wonderful form as Lord Nṛsiṁhadeva, meant for the good fortune of all the world. O Lord, we can understand that Hiraṇyakaśipu was the same Jaya who engaged in Your service but was cursed by brāhmaṇas and who thus received the body of a demon. We understand that his having now been killed is Your special mercy upon him.
Комментарий
Комментарий
Хираньякашипу не случайно воплотился на земле и стал заклятым врагом Господа: таков был божественный замысел. Четыре брахмана — Санака, Санат, Санандана и Санатана- кумар — прокляли Джаю и Виджаю за то, что те не пустили их на Вайкунтхалоку. Господь позволил свершиться этому проклятию и сказал, что Джае и Виджае придется отправиться в материальный мир, но, когда срок проклятия истечет, они вновь окажутся на Вайкунтхе. Джая и Виджая пришли в смятение, но Господь посоветовал им выступить в роли Его врагов, ибо в этом случае они уже через три жизни смогут вернуться на Вайкунтху, а иначе им пришлось бы провести в материальном мире семь жизней. Исполняя волю Господа, Джая и Виджая на время стали Его врагами, и теперь, когда и Хираньякша, и Хираньякашипу были мертвы, вишнудуты поняли, что, убив этих демонов, Господь оказал им особую милость.
Hiraṇyakaśipu’s coming to this earth and acting as the Lord’s enemy was prearranged. Jaya and Vijaya were cursed by the brāhmaṇas Sanaka, Sanat-kumāra, Sanandana and Sanātana because Jaya and Vijaya checked these four Kumāras. The Lord accepted this cursing of His servants and agreed that they would have to go to the material world and would then return to Vaikuṇṭha after serving the term of the curse. Jaya and Vijaya were very much perturbed, but the Lord advised them to act as enemies, for then they would return after three births; otherwise, ordinarily, they would have to take seven births. With this authority, Jaya and Vijaya acted as the Lord’s enemies, and now that these two were dead, all the Viṣṇudūtas understood that the Lord’s killing of Hiraṇyakaśipu was special mercy bestowed upon them.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Нрисимхадева убивает царя демонов».
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Eighth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Nṛsiṁhadeva Slays the King of the Demons.”