ШБ 7.4.46

ШБ 7.4.46

ким ута̄нуваш́а̄н са̄дхӯм̇с
та̄др̣ш́а̄н гуру-девата̄н
этат каутӯхалам̇ брахманн
асма̄кам̇ видхама прабхо
питух̣ путра̄йа йад двешо
маран̣а̄йа прайоджитах̣

Перевод

Махараджа Юдхиштхира продолжал: Разве может отец быть столь жестоким к послушному, благонравному и почтительному с ним сыну? Господин мой, это просто неслыханно, чтобы любящий отец наказывал своего добродетельного сына, желая убить его. Рассей же, о брахман, наши сомнения, объясни, в чем тут дело.

Комментарий

В истории не много найдется примеров, когда любящий отец жестоко наказывает собственного сына, всегда почтительного к нему и обладающего возвышенными качествами. Махарадже Юдхиштхире это показалось неправдоподобным, и он попросил Нараду Муни рассеять его сомнения.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Хираньякашипу держит в страхе вселенную».