ШБ 7.3.31
твам эва ка̄ло ’нимишо джана̄на̄м
а̄йур лава̄дй-авайаваих̣ кшин̣оши
кӯт̣а-стха а̄тма̄ парамешт̣хй аджо маха̄м̇с
твам̇ джӣва-локасйа ча джӣва а̄тма̄
а̄йур лава̄дй-авайаваих̣ кшин̣оши
кӯт̣а-стха а̄тма̄ парамешт̣хй аджо маха̄м̇с
твам̇ джӣва-локасйа ча джӣва а̄тма̄
Перевод
О владыка, ты всегда бодрствуешь, и ничто не ускользает от твоего взора. Ты — вечное время, и разными его отрезками — мгновениями, секундами, минутами и часами — ты сокращаешь жизненный срок всех существ. Сам же ты остаешься неизменным и всегда покоишься на одном месте как Сверхдуша — свидетель, и Верховный Господь — нерожденный и вездесущий повелитель, источник жизни всего живого.
Комментарий
В этом стихе следует обратить внимание на слово кӯт̣а-стха. Хотя Господь, Верховная Личность, пребывает везде, Он в то же время — центр всего сущего, и никогда не меняет Своего положения. Иш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тиштхати: Господь проявлен во всей Своей полноте в сердце каждого живого существа. Слово экатвам, употребляемое в этой связи в Упанишадах, указывает на то, что, хотя живые существа бесчисленны, Господь в образе Сверхдуши пребывает в каждом из них. Господь один, но у Него много форм. В «Брахма-самхите» сказано: адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам — у Него множество форм, однако все они суть одно и неизменны. Господь вездесущ, а значит, Он присутствует и в вечном времени. Живые существа называют неотъемлемыми частицами Господа, потому что Он — источник их жизни, находящийся у них в сердце (антарьями). Согласно философии непостижимого единства и различия (ачинтья- бхедабхеде), живые существа, как частицы Бога, качественно едины с Ним, и тем не менее отличны от Него. Сверхдуша, побуждающая все живые существа действовать, едина и неизменна. Хотя существует великое многообразие видов деятельности, ее различных объектов и субъектов, Сам Господь всегда один.