татас тау ра̄кшасау джа̄тау
кеш́инйа̄м̇ виш́равах̣-сутау
ра̄ван̣ах̣ кумбхакарн̣аш́ ча
сарва-локопата̄панау
кеш́инйа̄м̇ виш́равах̣-сутау
ра̄ван̣ах̣ кумбхакарн̣аш́ ча
сарва-локопата̄панау
Перевод
Потом Джая и Виджая, двое привратников Господа Вишну, родились Раваной и Кумбхакарной, которых Вишрава зачал в лоне Кешини. Оба этих демона причинили много бед всем обитателям вселенной.
TEXT 44
TEXT 44
tatas tau rākṣasau jātau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau
Перевод
Thereafter the same Jaya and Vijaya, the two doorkeepers of Lord Viṣṇu, took birth as Rāvaṇa and Kumbhakarṇa, begotten by Viśravā in the womb of Keśinī. They were extremely troublesome to all the people of the universe.
татас тау ра̄кшасау джа̄тау
кеш́инйа̄м̇ виш́равах̣-сутау
ра̄ван̣ах̣ кумбхакарн̣аш́ ча
сарва-локопата̄панау
кеш́инйа̄м̇ виш́равах̣-сутау
ра̄ван̣ах̣ кумбхакарн̣аш́ ча
сарва-локопата̄панау
tatas tau rākṣasau jātau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau
Перевод
Потом Джая и Виджая, двое привратников Господа Вишну, родились Раваной и Кумбхакарной, которых Вишрава зачал в лоне Кешини. Оба этих демона причинили много бед всем обитателям вселенной.
Перевод
Thereafter the same Jaya and Vijaya, the two doorkeepers of Lord Viṣṇu, took birth as Rāvaṇa and Kumbhakarṇa, begotten by Viśravā in the womb of Keśinī. They were extremely troublesome to all the people of the universe.