ува̄ча ча̄тха харйаш́ва̄х̣
катхам̇ сракшйатха ваи праджа̄х̣
адр̣шт̣ва̄нтам̇ бхуво йӯйам̇
ба̄лиш́а̄ бата па̄лака̄х̣
татхаика-пурушам̇ ра̄шт̣рам̇
билам̇ ча̄др̣шт̣а-ниргамам
баху-рӯпа̄м̇ стрийам̇ ча̄пи
пума̄м̇сам̇ пум̇ш́чалӣ-патим
надӣм убхайато ва̄ха̄м̇
пан̃ча-пан̃ча̄дбхутам̇ гр̣хам
квачид дхам̇сам̇ читра-катхам̇
кшаура-павйам̇ свайам̇ бхрами
катхам̇ сракшйатха ваи праджа̄х̣
адр̣шт̣ва̄нтам̇ бхуво йӯйам̇
ба̄лиш́а̄ бата па̄лака̄х̣
татхаика-пурушам̇ ра̄шт̣рам̇
билам̇ ча̄др̣шт̣а-ниргамам
баху-рӯпа̄м̇ стрийам̇ ча̄пи
пума̄м̇сам̇ пум̇ш́чалӣ-патим
надӣм убхайато ва̄ха̄м̇
пан̃ча-пан̃ча̄дбхутам̇ гр̣хам
квачид дхам̇сам̇ читра-катхам̇
кшаура-павйам̇ свайам̇ бхрами
Перевод
Нарада сказал: О Харьяшвы, вы не видели еще земных пределов. Есть царство, в котором только один правитель, и там есть яма, из которой не выбраться; есть блудница, которая носит обольстительные наряды, а с ней ее муж, и есть река, текущая в обоих направлениях, и чудесный дом, построенный из двадцати пяти материалов; есть лебедь, который издает чарующие звуки, и есть предмет, сверкающий клинками и мечущий молнии, который вращается сам по себе. Неискушенные юнцы, вы ничего этого еще не видели, как же вы будете обзаводиться потомством?
Нарада Муни понял, что юные Харьяшвы, живя в святом месте, очистились и уже стояли на пороге освобождения. Зачем же было им связывать себя семейными узами? Ведь семейная жизнь подобна яме, такой глухой и темной, что, попав в нее, человек уже не выберется наружу. Чтобы заставить Харьяшвов усомниться в необходимости, следуя указанию отца, связывать себя путами семейной жизни, Нарада прибег к иносказанию. Своими намеками он призывал их заглянуть в потаенные глубины сердца и найти там Сверхдушу, Господа Вишну, ибо только тогда они стали бы людьми, искушенными во всем. Кто слишком погружен в мирскую суету и не обращает взор внутрь себя, в свое сердце, тот все больше и больше запутывается в сетях иллюзорной энергии. Нарада Муни хотел направить сыновей Праджапати Дакши на путь духовного самопознания и не дать им вовлечься в обыденное, но нелегкое дело продолжения рода. С подобным же советом обращался к своему отцу Махараджа Прахлада:
тат са̄дху манйе ’сура-варйа дехина̄м̇
сада̄ самудвигна-дхийа̄м асад-граха̄т
хитва̄тма-па̄там̇ гр̣хам андха-кӯпам̇
ванам̇ гато йад дхарим а̄ш́райета
Бхаг., 7.5.5
сада̄ самудвигна-дхийа̄м асад-граха̄т
хитва̄тма-па̄там̇ гр̣хам андха-кӯпам̇
ванам̇ гато йад дхарим а̄ш́райета
Бхаг., 7.5.5
В темном колодце семейной жизни не видно конца тревогам, ибо его обитатели заключены в бренные, недолговечные тела. Чтобы найти покой, им надо немедля порвать с семейной жизнью, удалиться во Вриндаван и там найти прибежище у Верховной Личности Бога.
Итак, Нарада Муни посоветовал Харьяшвам не обзаводиться семьей. И в самом деле, к чему тем, кто уже достиг высот духовной мудрости, снова обрекать себя на неволю?
Итак, Нарада Муни посоветовал Харьяшвам не обзаводиться семьей. И в самом деле, к чему тем, кто уже достиг высот духовной мудрости, снова обрекать себя на неволю?
Параллельный английский текст не найден
ува̄ча ча̄тха харйаш́ва̄х̣
катхам̇ сракшйатха ваи праджа̄х̣
адр̣шт̣ва̄нтам̇ бхуво йӯйам̇
ба̄лиш́а̄ бата па̄лака̄х̣
татхаика-пурушам̇ ра̄шт̣рам̇
билам̇ ча̄др̣шт̣а-ниргамам
баху-рӯпа̄м̇ стрийам̇ ча̄пи
пума̄м̇сам̇ пум̇ш́чалӣ-патим
надӣм убхайато ва̄ха̄м̇
пан̃ча-пан̃ча̄дбхутам̇ гр̣хам
квачид дхам̇сам̇ читра-катхам̇
кшаура-павйам̇ свайам̇ бхрами
катхам̇ сракшйатха ваи праджа̄х̣
адр̣шт̣ва̄нтам̇ бхуво йӯйам̇
ба̄лиш́а̄ бата па̄лака̄х̣
татхаика-пурушам̇ ра̄шт̣рам̇
билам̇ ча̄др̣шт̣а-ниргамам
баху-рӯпа̄м̇ стрийам̇ ча̄пи
пума̄м̇сам̇ пум̇ш́чалӣ-патим
надӣм убхайато ва̄ха̄м̇
пан̃ча-пан̃ча̄дбхутам̇ гр̣хам
квачид дхам̇сам̇ читра-катхам̇
кшаура-павйам̇ свайам̇ бхрами
Перевод
Нарада сказал: О Харьяшвы, вы не видели еще земных пределов. Есть царство, в котором только один правитель, и там есть яма, из которой не выбраться; есть блудница, которая носит обольстительные наряды, а с ней ее муж, и есть река, текущая в обоих направлениях, и чудесный дом, построенный из двадцати пяти материалов; есть лебедь, который издает чарующие звуки, и есть предмет, сверкающий клинками и мечущий молнии, который вращается сам по себе. Неискушенные юнцы, вы ничего этого еще не видели, как же вы будете обзаводиться потомством?
Комментарий
Нарада Муни понял, что юные Харьяшвы, живя в святом месте, очистились и уже стояли на пороге освобождения. Зачем же было им связывать себя семейными узами? Ведь семейная жизнь подобна яме, такой глухой и темной, что, попав в нее, человек уже не выберется наружу. Чтобы заставить Харьяшвов усомниться в необходимости, следуя указанию отца, связывать себя путами семейной жизни, Нарада прибег к иносказанию. Своими намеками он призывал их заглянуть в потаенные глубины сердца и найти там Сверхдушу, Господа Вишну, ибо только тогда они стали бы людьми, искушенными во всем. Кто слишком погружен в мирскую суету и не обращает взор внутрь себя, в свое сердце, тот все больше и больше запутывается в сетях иллюзорной энергии. Нарада Муни хотел направить сыновей Праджапати Дакши на путь духовного самопознания и не дать им вовлечься в обыденное, но нелегкое дело продолжения рода. С подобным же советом обращался к своему отцу Махараджа Прахлада:
тат са̄дху манйе ’сура-варйа дехина̄м̇
сада̄ самудвигна-дхийа̄м асад-граха̄т
хитва̄тма-па̄там̇ гр̣хам андха-кӯпам̇
ванам̇ гато йад дхарим а̄ш́райета
Бхаг., 7.5.5
сада̄ самудвигна-дхийа̄м асад-граха̄т
хитва̄тма-па̄там̇ гр̣хам андха-кӯпам̇
ванам̇ гато йад дхарим а̄ш́райета
Бхаг., 7.5.5
В темном колодце семейной жизни не видно конца тревогам, ибо его обитатели заключены в бренные, недолговечные тела. Чтобы найти покой, им надо немедля порвать с семейной жизнью, удалиться во Вриндаван и там найти прибежище у Верховной Личности Бога.
Итак, Нарада Муни посоветовал Харьяшвам не обзаводиться семьей. И в самом деле, к чему тем, кто уже достиг высот духовной мудрости, снова обрекать себя на неволю?
Итак, Нарада Муни посоветовал Харьяшвам не обзаводиться семьей. И в самом деле, к чему тем, кто уже достиг высот духовной мудрости, снова обрекать себя на неволю?