ШБ 5.26.33

йе тв иха ваи бхӯта̄нй удведжайанти нара̄ улбан̣а-свабха̄ва̄ йатха̄ дандаш́ӯка̄с те ’пи претйа нараке дандаш́ӯка̄кхйе нипатанти йатра нр̣па дандаш́ӯка̄х̣ пан̃ча-мукха̄х̣ сапта-мукха̄ упаср̣тйа грасанти йатха̄ билеш́айа̄н.

Перевод

Люди, которые злобны и жестоки, как змеи, и всегда готовы причинить боль другим существам, после смерти падают в ад Дандашука. О царь, в этом аду обитают пятиглавые и семиглавые змеи. Они пожирают грешников, так же, как обычные змеи заглатывают мышей.

TEXT 33

ye tv iha vai bhūtāny udvejayanti narā ulbaṇa-svabhāvā yathā dandaśūkās te ’pi pretya narake dandaśūkākhye nipatanti yatra nṛpa dandaśūkāḥ pañca-mukhāḥ sapta-mukhā upasṛtya grasanti yathā bileśayān.

Перевод

Those who in this life are like envious serpents, always angry and giving pain to other living entities, fall after death into the hell known as Dandaśūka. My dear King, in this hell there are serpents with five or seven hoods. These serpents eat such sinful persons just as snakes eat mice.