татха̄нйе ча р̣шайо гандхарва̄псарасо на̄га̄ гра̄ман̣йо йа̄тудха̄на̄ дева̄ итй экаикаш́о ган̣а̄х̣ сапта чатурдаш́а ма̄си ма̄си бхагавантам̇ сӯрйам а̄тма̄нам̇ на̄на̄-на̄ма̄нам̇ пр̣тхан̇-на̄на̄-на̄ма̄нах̣ пр̣тхак-кармабхир двандваш́а упа̄сате.
Перевод
А еще четырнадцать спутников бога Солнца, из числа мудрецов, гандхарвов, апсар, нагов, якшей, ракшасов и полубогов, разбившись по двое, непрестанно совершают обряды поклонения Верховному Господу в образе великого полубога Сурьядевы, у которого множество имен. Каждый месяц они обращаются к нему под новым именем.
В «Вишну-пуране» говорится:
стуванти мунайах̣ сӯрйам̇
гандхарваир гӣйате пурах̣
нр̣тйанто ’псарасо йа̄нти
сӯрйасйа̄ну ниш́а̄чара̄х̣
гандхарваир гӣйате пурах̣
нр̣тйанто ’псарасо йа̄нти
сӯрйасйа̄ну ниш́а̄чара̄х̣
ваханти паннага̄ йакшаих̣
крийате ’бхишусан̇грахах̣
ва̄лакхилйа̄с татхаиваинам̇
парива̄рйа сама̄сате
крийате ’бхишусан̇грахах̣
ва̄лакхилйа̄с татхаиваинам̇
парива̄рйа сама̄сате
со ’йам̇ сапта-ган̣ах̣ сӯрйа-
ман̣д̣але муни-саттама
химошн̣а ва̄ри-вр̣шт̣ӣн̣а̄м̇
хетутве самайам̇ гатах̣
ман̣д̣але муни-саттама
химошн̣а ва̄ри-вр̣шт̣ӣн̣а̄м̇
хетутве самайам̇ гатах̣
«Выражая почтение великому Сурье, гандхарвы поют ему хвалу, апсары танцуют перед его колесницей, нишачары идут процессией за колесницей, паннаги украшают ее, якши — охраняют, а мудрецы валакхильи стоят вокруг бога Солнца и возносят ему молитвы. Четырнадцать его спутников, разбившись попарно, устанавливают во вселенной сроки для выпадения дождя и снега, а также для потепления и похолодания».
TEXT 18
TEXT 18
tathānye ca ṛṣayo gandharvāpsaraso nāgā grāmaṇyo yātudhānā devā ity ekaikaśo gaṇāḥ sapta caturdaśa māsi māsi bhagavantaṁ sūryam ātmānaṁ nānā-nāmānaṁ pṛthaṅ-nānā-nāmānaḥ pṛthak-karmabhir dvandvaśa upāsate.
Перевод
Similarly, fourteen other saints, Gandharvas, Apsarās, Nāgas, Yakṣas, Rākṣasas and demigods, who are divided into groups of two, assume different names every month and continuously perform different ritualistic ceremonies to worship the Supreme Lord as the most powerful demigod Sūryadeva, who holds many names.
In the Viṣṇu Purāṇa it is said:
stuvanti munayaḥ sūryaṁ
gandharvair gīyate puraḥ
nṛtyanto ’psaraso yānti
sūryasyānu niśācarāḥ
gandharvair gīyate puraḥ
nṛtyanto ’psaraso yānti
sūryasyānu niśācarāḥ
vahanti pannagā yakṣaiḥ
kriyate ’bhiṣusaṅgrahaḥ
vālikhilyās tathaivainaṁ
parivārya samāsate
kriyate ’bhiṣusaṅgrahaḥ
vālikhilyās tathaivainaṁ
parivārya samāsate
so ’yaṁ sapta-gaṇaḥ sūrya-
maṇḍale muni-sattama
himoṣṇa vāri-vṛṣṭīṇāṁ
hetutve samayaṁ gataḥ
maṇḍale muni-sattama
himoṣṇa vāri-vṛṣṭīṇāṁ
hetutve samayaṁ gataḥ
Worshiping the most powerful demigod Sūrya, the Gandharvas sing in front of him, the Apsarās dance before the chariot, the Niśācaras follow the chariot, the Pannagas decorate the chariot, the Yakṣas guard the chariot, and the saints called the Vālikhilyas surround the sun-god and offer prayers. The seven groups of fourteen associates arrange the proper times for regular snow, heat and rain throughout the universe.
татха̄нйе ча р̣шайо гандхарва̄псарасо на̄га̄ гра̄ман̣йо йа̄тудха̄на̄ дева̄ итй экаикаш́о ган̣а̄х̣ сапта чатурдаш́а ма̄си ма̄си бхагавантам̇ сӯрйам а̄тма̄нам̇ на̄на̄-на̄ма̄нам̇ пр̣тхан̇-на̄на̄-на̄ма̄нах̣ пр̣тхак-кармабхир двандваш́а упа̄сате.
tathānye ca ṛṣayo gandharvāpsaraso nāgā grāmaṇyo yātudhānā devā ity ekaikaśo gaṇāḥ sapta caturdaśa māsi māsi bhagavantaṁ sūryam ātmānaṁ nānā-nāmānaṁ pṛthaṅ-nānā-nāmānaḥ pṛthak-karmabhir dvandvaśa upāsate.
Перевод
А еще четырнадцать спутников бога Солнца, из числа мудрецов, гандхарвов, апсар, нагов, якшей, ракшасов и полубогов, разбившись по двое, непрестанно совершают обряды поклонения Верховному Господу в образе великого полубога Сурьядевы, у которого множество имен. Каждый месяц они обращаются к нему под новым именем.
Перевод
Similarly, fourteen other saints, Gandharvas, Apsarās, Nāgas, Yakṣas, Rākṣasas and demigods, who are divided into groups of two, assume different names every month and continuously perform different ritualistic ceremonies to worship the Supreme Lord as the most powerful demigod Sūryadeva, who holds many names.
Комментарий
Комментарий
В «Вишну-пуране» говорится:
In the Viṣṇu Purāṇa it is said:
стуванти мунайах̣ сӯрйам̇
гандхарваир гӣйате пурах̣
нр̣тйанто ’псарасо йа̄нти
сӯрйасйа̄ну ниш́а̄чара̄х̣
гандхарваир гӣйате пурах̣
нр̣тйанто ’псарасо йа̄нти
сӯрйасйа̄ну ниш́а̄чара̄х̣
stuvanti munayaḥ sūryaṁ
gandharvair gīyate puraḥ
nṛtyanto ’psaraso yānti
sūryasyānu niśācarāḥ
gandharvair gīyate puraḥ
nṛtyanto ’psaraso yānti
sūryasyānu niśācarāḥ
ваханти паннага̄ йакшаих̣
крийате ’бхишусан̇грахах̣
ва̄лакхилйа̄с татхаиваинам̇
парива̄рйа сама̄сате
крийате ’бхишусан̇грахах̣
ва̄лакхилйа̄с татхаиваинам̇
парива̄рйа сама̄сате
vahanti pannagā yakṣaiḥ
kriyate ’bhiṣusaṅgrahaḥ
vālikhilyās tathaivainaṁ
parivārya samāsate
kriyate ’bhiṣusaṅgrahaḥ
vālikhilyās tathaivainaṁ
parivārya samāsate
со ’йам̇ сапта-ган̣ах̣ сӯрйа-
ман̣д̣але муни-саттама
химошн̣а ва̄ри-вр̣шт̣ӣн̣а̄м̇
хетутве самайам̇ гатах̣
ман̣д̣але муни-саттама
химошн̣а ва̄ри-вр̣шт̣ӣн̣а̄м̇
хетутве самайам̇ гатах̣
so ’yaṁ sapta-gaṇaḥ sūrya-
maṇḍale muni-sattama
himoṣṇa vāri-vṛṣṭīṇāṁ
hetutve samayaṁ gataḥ
maṇḍale muni-sattama
himoṣṇa vāri-vṛṣṭīṇāṁ
hetutve samayaṁ gataḥ
«Выражая почтение великому Сурье, гандхарвы поют ему хвалу, апсары танцуют перед его колесницей, нишачары идут процессией за колесницей, паннаги украшают ее, якши — охраняют, а мудрецы валакхильи стоят вокруг бога Солнца и возносят ему молитвы. Четырнадцать его спутников, разбившись попарно, устанавливают во вселенной сроки для выпадения дождя и снега, а также для потепления и похолодания».
Worshiping the most powerful demigod Sūrya, the Gandharvas sing in front of him, the Apsarās dance before the chariot, the Niśācaras follow the chariot, the Pannagas decorate the chariot, the Yakṣas guard the chariot, and the saints called the Vālikhilyas surround the sun-god and offer prayers. The seven groups of fourteen associates arrange the proper times for regular snow, heat and rain throughout the universe.