ШБ 5.16.19

ШБ 5.16.19

эвам̇ джамбӯ-пхала̄на̄м атйучча-нипа̄та-виш́ӣрн̣а̄на̄м анастхи-пра̄йа̄н̣а̄м ибха-ка̄йа-нибха̄на̄м̇ расена джамбӯ на̄ма надӣ меру-мандара- ш́икхара̄д айута-йоджана̄д авани-тале нипатантӣ дакшин̣ена̄тма̄нам̇ йа̄вад ила̄вр̣там упасйандайати.

Перевод

Сочные плоды дерева джамбу тоже падают с огромной высоты и разбиваются вдребезги. Семечки у них крошечные, а сами плоды размером со слона. Вытекающий из них сок образует реку под названием Джамбу. Эта река падает с вершины горы Мерумандара, с высоты 10 000 йоджан, на южную часть Илавриты и заливает соком все вокруг.

Комментарий

Можно представить себе, сколько сока содержат плоды, если они размером со слона, а семечки у них крошечные. Неудивительно, что сок из разбивающихся плодов джамбу образует целые водопады и заливает всю Илавриту. Как объясняется в последующих стихах, благодаря этому соку возникают огромные залежи золота.