бхаумам̇ дивйам̇ ма̄нушам̇ ча
махитвам̇ карма-йогаджам
йаш́ чакре нирайаупамйам̇
пуруша̄нуджана-прийах̣
махитвам̇ карма-йогаджам
йаш́ чакре нирайаупамйам̇
пуруша̄нуджана-прийах̣
Перевод
«Махараджа Прияврата был всем сердцем предан мудрецу Нараде и усердно исполнял его наказы. Своими кармическими жертвоприношениями и йогическими подвигами он снискал несметные богатства во всех трех мирах: на низших планетах, на планетах людей и полубогов. Однако все эти богатства царь Прияврата считал порождениями ада».
Шрила Рупа Госвами объяснил, что служение Господу приносит преданным ни с чем не сравнимую радость, поэтому их не привлекают никакие богатства этого мира. На Земле, на райских планетах и даже на низших планетах системы Патала много всевозможных богатств, но преданный знает, что все они материальны, и остается к ним равнодушен. В «Бхагавад-гите» сказано: парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате. Йоги и гьяни добровольно отказываются от всего материального, чтобы достичь освобождения и познать духовное блаженство. Но многие из них падают, потому что такое отречение от мирских благ является формальным, а значит, временным. Человек должен обрести вкус к высшему, к духовной жизни, — тогда он по-настоящему сможет отказаться от всего материального. Махараджа Прияврата уже изведал вкус духовного блаженства, поэтому его не привлекали никакие материальные блага, будь то на низших, средних или высших планетах.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Деяния Махараджи Приявраты».
TEXT 41
TEXT 41
bhaumaṁ divyaṁ mānuṣaṁ ca
mahitvaṁ karma-yogajam
yaś cakre nirayaupamyaṁ
puruṣānujana-priyaḥ
mahitvaṁ karma-yogajam
yaś cakre nirayaupamyaṁ
puruṣānujana-priyaḥ
Перевод
“As a great follower and devotee of the sage Nārada, Mahārāja Priyavrata considered hellish the opulences he had achieved by dint of fruitive activities and mystic power, whether in the lower or heavenly planetary systems or in human society.”
Śrīla Rūpa Gosvāmī has said that the position of a devotee is so superexcellent that a devotee does not consider any material opulence worth having. There are different types of opulences on earth, in the heavenly planets and even in the lower planetary system, known as Pātāla. A devotee, however, knows that they are all material, and consequently he is not at all interested in them. As stated in Bhagavad-gītā, paraṁ dṛṣṭvā nivartate. Sometimes yogīs and jñānīs voluntarily give up all material opulences to practice their system of liberation and taste spiritual bliss. However, they frequently fall down because artificial renunciation of material opulences cannot endure. One must have a superior taste in spiritual life; then he can give up material opulence. Mahārāja Priyavrata had already tasted spiritual bliss, and therefore he had no interest in any of the material achievements available in the lower, higher or middle planetary systems.
Thus end the Bhaktivedanta purports to the Fifth Canto, First Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Activities of Mahārāja Priyavrata.”
бхаумам̇ дивйам̇ ма̄нушам̇ ча
махитвам̇ карма-йогаджам
йаш́ чакре нирайаупамйам̇
пуруша̄нуджана-прийах̣
махитвам̇ карма-йогаджам
йаш́ чакре нирайаупамйам̇
пуруша̄нуджана-прийах̣
bhaumaṁ divyaṁ mānuṣaṁ ca
mahitvaṁ karma-yogajam
yaś cakre nirayaupamyaṁ
puruṣānujana-priyaḥ
mahitvaṁ karma-yogajam
yaś cakre nirayaupamyaṁ
puruṣānujana-priyaḥ
Перевод
«Махараджа Прияврата был всем сердцем предан мудрецу Нараде и усердно исполнял его наказы. Своими кармическими жертвоприношениями и йогическими подвигами он снискал несметные богатства во всех трех мирах: на низших планетах, на планетах людей и полубогов. Однако все эти богатства царь Прияврата считал порождениями ада».
Перевод
“As a great follower and devotee of the sage Nārada, Mahārāja Priyavrata considered hellish the opulences he had achieved by dint of fruitive activities and mystic power, whether in the lower or heavenly planetary systems or in human society.”
Комментарий
Комментарий
Шрила Рупа Госвами объяснил, что служение Господу приносит преданным ни с чем не сравнимую радость, поэтому их не привлекают никакие богатства этого мира. На Земле, на райских планетах и даже на низших планетах системы Патала много всевозможных богатств, но преданный знает, что все они материальны, и остается к ним равнодушен. В «Бхагавад-гите» сказано: парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате. Йоги и гьяни добровольно отказываются от всего материального, чтобы достичь освобождения и познать духовное блаженство. Но многие из них падают, потому что такое отречение от мирских благ является формальным, а значит, временным. Человек должен обрести вкус к высшему, к духовной жизни, — тогда он по-настоящему сможет отказаться от всего материального. Махараджа Прияврата уже изведал вкус духовного блаженства, поэтому его не привлекали никакие материальные блага, будь то на низших, средних или высших планетах.
Śrīla Rūpa Gosvāmī has said that the position of a devotee is so superexcellent that a devotee does not consider any material opulence worth having. There are different types of opulences on earth, in the heavenly planets and even in the lower planetary system, known as Pātāla. A devotee, however, knows that they are all material, and consequently he is not at all interested in them. As stated in Bhagavad-gītā, paraṁ dṛṣṭvā nivartate. Sometimes yogīs and jñānīs voluntarily give up all material opulences to practice their system of liberation and taste spiritual bliss. However, they frequently fall down because artificial renunciation of material opulences cannot endure. One must have a superior taste in spiritual life; then he can give up material opulence. Mahārāja Priyavrata had already tasted spiritual bliss, and therefore he had no interest in any of the material achievements available in the lower, higher or middle planetary systems.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Деяния Махараджи Приявраты».
Thus end the Bhaktivedanta purports to the Fifth Canto, First Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Activities of Mahārāja Priyavrata.”