ШБ 4.9.45
абхивандйа питух̣ па̄да̄в
а̄ш́ӣрбхиш́ ча̄бхимантритах̣
нана̄ма ма̄тарау ш́ӣршн̣а̄
сат-кр̣тах̣ садж-джана̄гран̣ӣх̣
а̄ш́ӣрбхиш́ ча̄бхимантритах̣
нана̄ма ма̄тарау ш́ӣршн̣а̄
сат-кр̣тах̣ садж-джана̄гран̣ӣх̣
Перевод
Дхрува Махараджа, благороднейший из благородных, прежде всего припал к ногам отца. Ответив на его многочисленные вопросы, царевич поклонился в ноги обеим матерям.
Комментарий
Может возникнуть вопрос, почему Дхрува Махараджа выразил почтение не только родной матери, но и мачехе, чье оскорбление заставило его уйти из дома. Дело в том, что, встретившись лицом к лицу с Верховной Личностью Бога и достигнув совершенства самоосознания, Дхрува Махараджа полностью очистился от скверны материальных желаний. Преданный одинаково равнодушен к почету и оскорблениям в материальном мире. По словам Господа Чайтаньи, чтобы заниматься преданным служением, нужно стать смиреннее травинки и терпеливее дерева. Поэтому в данном стихе Дхрува Махараджа назван садж-джана̄гран̣ӣх̣, благороднейшим из благородных. Чистый преданный отличается исключительным благородством и ни к кому не питает вражды. Деление окружающих на друзей и врагов присуще только людям материального мира. В духовном мире, мире абсолютной реальности, ничего подобного не существует.