ШБ 4.8.66
апй ана̄тхам̇ ване брахман
ма̄ сма̄дантй арбхакам̇ вр̣ка̄х̣
ш́ра̄нтам̇ ш́айа̄нам̇ кшудхитам̇
паримла̄на-мукха̄мбуджам
ма̄ сма̄дантй арбхакам̇ вр̣ка̄х̣
ш́ра̄нтам̇ ш́айа̄нам̇ кшудхитам̇
паримла̄на-мукха̄мбуджам
Перевод
О брахман, лицо моего сына подобно цветку лотоса. Мне не дает покоя мысль об опасностях, которые подстерегают его. Он беззащитен и, наверное, страдает от голода. Может быть, он лежит сейчас на земле где-нибудь в лесу или отбивается от волков, которые хотят его съесть.