ка̄н̃чӣ-кала̄па-парйастам̇
ласат-ка̄н̃чана-нӯпурам
дарш́анӣйатамам̇ ш́а̄нтам̇
мано-найана-вардханам
ласат-ка̄н̃чана-нӯпурам
дарш́анӣйатамам̇ ш́а̄нтам̇
мано-найана-вардханам
Перевод
На поясе, которым перетянута талия Господа, висят золотые колокольчики, и точно такие же колокольчики украшают Его лотосные стопы. Его внешность обладает такой притягательной силой, что от Него невозможно оторвать глаз. Он всегда умиротворен, спокоен и безмятежен, и облик Его доставляет наслаждение глазам и уму.
TEXT 49
TEXT 49
kāñcī-kalāpa-paryastaṁ
lasat-kāñcana-nūpuram
darśanīyatamaṁ śāntaṁ
mano-nayana-vardhanam
lasat-kāñcana-nūpuram
darśanīyatamaṁ śāntaṁ
mano-nayana-vardhanam
Перевод
The Lord is decorated with small golden bells around His waist, and His lotus feet are decorated with golden ankle bells. All His bodily features are very attractive and pleasing to the eyes. He is always peaceful, calm and quiet and very pleasing to the eyes and the mind.
ка̄н̃чӣ-кала̄па-парйастам̇
ласат-ка̄н̃чана-нӯпурам
дарш́анӣйатамам̇ ш́а̄нтам̇
мано-найана-вардханам
ласат-ка̄н̃чана-нӯпурам
дарш́анӣйатамам̇ ш́а̄нтам̇
мано-найана-вардханам
kāñcī-kalāpa-paryastaṁ
lasat-kāñcana-nūpuram
darśanīyatamaṁ śāntaṁ
mano-nayana-vardhanam
lasat-kāñcana-nūpuram
darśanīyatamaṁ śāntaṁ
mano-nayana-vardhanam
Перевод
На поясе, которым перетянута талия Господа, висят золотые колокольчики, и точно такие же колокольчики украшают Его лотосные стопы. Его внешность обладает такой притягательной силой, что от Него невозможно оторвать глаз. Он всегда умиротворен, спокоен и безмятежен, и облик Его доставляет наслаждение глазам и уму.
Перевод
The Lord is decorated with small golden bells around His waist, and His lotus feet are decorated with golden ankle bells. All His bodily features are very attractive and pleasing to the eyes. He is always peaceful, calm and quiet and very pleasing to the eyes and the mind.