ШБ 4.28.14
на ш́еке со ’витум̇ татра
пуру-кр̣ччхрору-вепатхух̣
гантум аиччхат тато вр̣кша
кот̣ара̄д ива са̄нала̄т
пуру-кр̣ччхрору-вепатхух̣
гантум аиччхат тато вр̣кша
кот̣ара̄д ива са̄нала̄т
Перевод
Во время лесного пожара змея, живущая в дупле дерева, старается выбраться из него. Подобно этому, когда город охватило пламя, начальник городской полиции, змей, захотел покинуть город, чтобы спастись от невыносимого жара.
Комментарий
Змеям очень трудно уползти из горящего леса. Другие животные, благодаря своим длинным ногам, могут спастись бегством, но змеи, способные только ползать, как правило, сгорают в огне пожара. На заключительной стадии жизни органы тела страдают не так сильно, как жизненный воздух.