ШБ 4.2.3

этад а̄кхйа̄хи ме брахман
джа̄ма̄тух̣ ш́ваш́урасйа ча
видвешас ту йатах̣ пра̄н̣а̄м̇с
татйадже дустйаджа̄н сатӣ

Перевод

Дорогой Майтрея, расставаться с жизнью всегда очень трудно. Будь добр, объясни мне, из-за чего зять и тесть поссорились так жестоко, что великой богине Сати пришлось покончить с собой.

TEXT 3

etad ākhyāhi me brahman
jāmātuḥ śvaśurasya ca
vidveṣas tu yataḥ prāṇāṁs
tatyaje dustyajān satī

Перевод

My dear Maitreya, to part with one’s life is very difficult. Would you kindly explain to me how such a son-in-law and father-in-law could quarrel so bitterly that the great goddess Satī could give up her life?