ШБ 4.16.23
виспхӯрджайанн а̄джа-гавам̇ дханух̣ свайам̇
йада̄чарат кшма̄м авишахйам а̄джау
тада̄ нилилйур диш́и диш́й асанто
ла̄н̇гӯлам удйамйа йатха̄ мр̣гендрах̣
йада̄чарат кшма̄м авишахйам а̄джау
тада̄ нилилйур диш́и диш́й асанто
ла̄н̇гӯлам удйамйа йатха̄ мр̣гендрах̣
Перевод
Когда лев, грозно подняв хвост, шествует по джунглям, все мелкие животные в страхе перед ним прячутся кто куда. Точно так же царь Притху будет объезжать свои владения, и звон тетивы его непобедимого лука, сделанного из козлиных и бычьих рогов, заставит разбойников и воров разбегаться в разные стороны.
Комментарий
Сравнение могущественного царя, каким был Махараджа Притху, со львом точно отражает присущие ему качества. В Индии цари-кшатрии до сих пор носят титул сингх, что значит «лев». Глава государства должен железной рукой охранять закон и порядок в своей стране. Если разбойники, воры и прочие преступники не боятся царя, простые люди в его государстве никогда не узнают, что такое мир и благоденствие. Хуже всего, когда пост главы государства, который должен принадлежать могучему, как лев, царю, занимает женщина. Ее подданных можно только пожалеть.