татха̄ са̄дхайа бхадрам̇ те
а̄тма̄нам̇ супраджам̇ нр̣па
ишт̣ас те путра-ка̄масйа
путрам̇ да̄сйати йаджн̃а-бхук
а̄тма̄нам̇ супраджам̇ нр̣па
ишт̣ас те путра-ка̄масйа
путрам̇ да̄сйати йаджн̃а-бхук
Перевод
О царь, мы желаем тебе счастья и удачи. Сейчас у тебя нет сына, но, если ты обратишься с мольбой к Верховному Господу, попросишь Его даровать тебе сына и совершишь соответствующее жертвоприношение, Верховный Господь, наслаждающийся плодами всех жертвоприношений, исполнит твое желание.
TEXT 32
TEXT 32
tathā sādhaya bhadraṁ te
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajña-bhuk
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajña-bhuk
Перевод
O King, we wish all good fortune for you. You have no son, but if you pray at once to the Supreme Lord and ask for a son, and if you execute the sacrifice for that purpose, the enjoyer of the sacrifice, the Supreme Personality of Godhead, will fulfill your desire.
татха̄ са̄дхайа бхадрам̇ те
а̄тма̄нам̇ супраджам̇ нр̣па
ишт̣ас те путра-ка̄масйа
путрам̇ да̄сйати йаджн̃а-бхук
а̄тма̄нам̇ супраджам̇ нр̣па
ишт̣ас те путра-ка̄масйа
путрам̇ да̄сйати йаджн̃а-бхук
tathā sādhaya bhadraṁ te
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajña-bhuk
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajña-bhuk
Перевод
О царь, мы желаем тебе счастья и удачи. Сейчас у тебя нет сына, но, если ты обратишься с мольбой к Верховному Господу, попросишь Его даровать тебе сына и совершишь соответствующее жертвоприношение, Верховный Господь, наслаждающийся плодами всех жертвоприношений, исполнит твое желание.
Перевод
O King, we wish all good fortune for you. You have no son, but if you pray at once to the Supreme Lord and ask for a son, and if you execute the sacrifice for that purpose, the enjoyer of the sacrifice, the Supreme Personality of Godhead, will fulfill your desire.