варн̣а̄ш́рама-вибха̄га̄м̇ш́ ча
рӯпа-ш́ӣла-свабха̄ватах̣
р̣шӣн̣а̄м̇ джанма-карма̄н̣и
ведасйа ча викаршан̣ам
рӯпа-ш́ӣла-свабха̄ватах̣
р̣шӣн̣а̄м̇ джанма-карма̄н̣и
ведасйа ча викаршан̣ам
Перевод
О великий мудрец, расскажи мне о сословиях и укладах человеческого общества, отличительных чертах и образе жизни представителей этих сословий и укладов, а также о том, в какой степени они владеют умом и чувствами. Расскажи и о том, как появились на свет великие мудрецы и различные разделы Вед.
Деление человеческого общества на четыре сословия (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) и четыре уклада духовной жизни (брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси) зависит от качеств людей, уровня их образования и культуры, а также от уровня духовного развития, которого они достигли, обуздывая ум и чувства. Это деление основано на качествах конкретных людей, а не на их происхождении. В данном стихе о происхождении не сказано ни слова, поскольку происхождение не имеет существенного значения. Из истории известно, что Видура был сыном шудрани, и тем не менее обладал качествами более возвышенными, чем брахманы, поскольку, как явствует из этих стихов, был учеником великого мудреца Майтреи Муни. Для того чтобы постичь смысл ведических гимнов, необходимо, как минимум, обладать качествами брахмана. «Махабхарата» также является одним из разделов Вед, однако она предназначена для женщин, шудр и двиджа-бандху, недостойных отпрысков семей, принадлежащих к высшим сословиям. Изучая «Махабхарату», люди, не обладающие большим разумом, получают возможность приобщиться к мудрости Вед.
TEXT 29
TEXT 29
varṇāśrama-vibhāgāṁś ca
rūpa-śīla-svabhāvataḥ
ṛṣīṇāṁ janma-karmāṇi
vedasya ca vikarṣaṇam
rūpa-śīla-svabhāvataḥ
ṛṣīṇāṁ janma-karmāṇi
vedasya ca vikarṣaṇam
Перевод
O great sage, kindly describe the divisions and orders of human society in terms of symptoms, behavior and the characteristics of mental equilibrium and sense control. Also please describe the births of the great sages and the categorical divisions of the Vedas.
The four statuses and orders of human society— brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, as wall as brahmacārīs, gṛhasthas, vānaprasthas and sannyāsīs—are all divisions of quality, education, culture and spiritual advancement attained by practicing control of the mind and the senses. All these divisions are based on the particular nature of each individual person, not on the principle of birth. Birth is not mentioned in this verse because birth is immaterial. Vidura is famous in history as born of a śūdrāṇī mother, yet he is more than a brāhmaṇa by qualification because he is seen here to be the disciple of a great sage, Maitreya Muni. Unless one achieves at least the brahminical qualifications, one cannot understand the Vedic hymns. Mahābhārata is also a division of the Vedas, but it is meant for women, śūdras and dvija-bandhus, the worthless children of the higher section. The less intelligent section of society can avail themselves of the Vedic instructions simply by studying the Mahābhārata.
варн̣а̄ш́рама-вибха̄га̄м̇ш́ ча
рӯпа-ш́ӣла-свабха̄ватах̣
р̣шӣн̣а̄м̇ джанма-карма̄н̣и
ведасйа ча викаршан̣ам
рӯпа-ш́ӣла-свабха̄ватах̣
р̣шӣн̣а̄м̇ джанма-карма̄н̣и
ведасйа ча викаршан̣ам
varṇāśrama-vibhāgāṁś ca
rūpa-śīla-svabhāvataḥ
ṛṣīṇāṁ janma-karmāṇi
vedasya ca vikarṣaṇam
rūpa-śīla-svabhāvataḥ
ṛṣīṇāṁ janma-karmāṇi
vedasya ca vikarṣaṇam
Перевод
О великий мудрец, расскажи мне о сословиях и укладах человеческого общества, отличительных чертах и образе жизни представителей этих сословий и укладов, а также о том, в какой степени они владеют умом и чувствами. Расскажи и о том, как появились на свет великие мудрецы и различные разделы Вед.
Перевод
O great sage, kindly describe the divisions and orders of human society in terms of symptoms, behavior and the characteristics of mental equilibrium and sense control. Also please describe the births of the great sages and the categorical divisions of the Vedas.
Комментарий
Комментарий
Деление человеческого общества на четыре сословия (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) и четыре уклада духовной жизни (брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси) зависит от качеств людей, уровня их образования и культуры, а также от уровня духовного развития, которого они достигли, обуздывая ум и чувства. Это деление основано на качествах конкретных людей, а не на их происхождении. В данном стихе о происхождении не сказано ни слова, поскольку происхождение не имеет существенного значения. Из истории известно, что Видура был сыном шудрани, и тем не менее обладал качествами более возвышенными, чем брахманы, поскольку, как явствует из этих стихов, был учеником великого мудреца Майтреи Муни. Для того чтобы постичь смысл ведических гимнов, необходимо, как минимум, обладать качествами брахмана. «Махабхарата» также является одним из разделов Вед, однако она предназначена для женщин, шудр и двиджа-бандху, недостойных отпрысков семей, принадлежащих к высшим сословиям. Изучая «Махабхарату», люди, не обладающие большим разумом, получают возможность приобщиться к мудрости Вед.
The four statuses and orders of human society— brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, as wall as brahmacārīs, gṛhasthas, vānaprasthas and sannyāsīs—are all divisions of quality, education, culture and spiritual advancement attained by practicing control of the mind and the senses. All these divisions are based on the particular nature of each individual person, not on the principle of birth. Birth is not mentioned in this verse because birth is immaterial. Vidura is famous in history as born of a śūdrāṇī mother, yet he is more than a brāhmaṇa by qualification because he is seen here to be the disciple of a great sage, Maitreya Muni. Unless one achieves at least the brahminical qualifications, one cannot understand the Vedic hymns. Mahābhārata is also a division of the Vedas, but it is meant for women, śūdras and dvija-bandhus, the worthless children of the higher section. The less intelligent section of society can avail themselves of the Vedic instructions simply by studying the Mahābhārata.