ШБ 2.8.13

ка̄ласйа̄нугатир йа̄ ту
лакшйате ’н̣вӣ бр̣хатй апи
йа̄ватйах̣ карма-гатайо
йа̄др̣ш́ӣр двиджа-саттама

Перевод

О самый чистый из брахманов, пожалуйста, объясни, каким образом мы воспринимаем короткие и длинные промежутки времени и как продолжается цепь причин и следствий, возникшая на заре творения.

TEXT 13

kālasyānugatir yā tu
lakṣyate 'ṇvī bṛhaty api
yāvatyaḥ karma-gatayo
yādṛśīr dvija-sattama

Перевод

O purest of the brāhmaṇas, please also explain the cause of the different durations of time, both short and long, as well as the beginning of time, following the course of action.