сӯта ува̄ча
итй упа̄мантрито ра̄джн̃а̄
гун̣а̄нукатхане харех̣
хр̣шӣкеш́ам анусмр̣тйа
пративактум̇ прачакраме
итй упа̄мантрито ра̄джн̃а̄
гун̣а̄нукатхане харех̣
хр̣шӣкеш́ам анусмр̣тйа
пративактум̇ прачакраме
Перевод
Сута Госвами сказал: В ответ на просьбу царя рассказать о созидательной энергии Личности Бога, Шукадева Госвами по порядку вспомнил обо всем, что связано с владыкой чувств [Шри Кришной], и, чтобы ответить должным образом, произнес следующее.
Рассказывая о Господе и описывая Его трансцендентные качества, преданные считают себя неспособными что- либо делать самостоятельно. Они думают, что говорят лишь то, о чем побуждает их говорить Сам Господь — владыка чувств. Чувства индивидуальной души не принадлежат ей; преданный понимает, что они принадлежат Верховному Господу и что их можно правильно использовать, только заняв служением Ему. Чувства — это инструменты, а материальные элементы — составные части творения, и все это дал нам Господь. Поэтому, что бы ни делал человек — говорит ли он, смотрит и т. д., — всеми его действиями управляет только Господь. Это же подтверждается в «Бхагавад- гите» (15.15): сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча. Никто из нас не действует свободно и независимо. Поэтому прежде чем что-либо сделать, съесть или сказать, необходимо обратиться за разрешением к Господу, и тогда, что бы ни делал такой преданный, получивший благословение Господа, все его действия будут лишены четырех недостатков обусловленных душ.
TEXT 11
TEXT 11
sūta uvāca
ity upāmantrito rājñā
guṇānukathane hareḥ
hṛṣīkeśam anusmṛtya
prativaktuṁ pracakrame
ity upāmantrito rājñā
guṇānukathane hareḥ
hṛṣīkeśam anusmṛtya
prativaktuṁ pracakrame
Перевод
Sūta Gosvāmī said: When Śukadeva Gosvāmī was thus requested by the King to describe the creative energy of the Personality of Godhead, he then systematically remembered the master of the senses [Śrī Kṛṣṇa], and to reply properly he spoke thus.
The devotees of the Lord, while delivering speeches and describing the transcendental attributes of the Lord, do not think that they can do anything independently. They think that they can speak only what they are induced to speak by the Supreme Lord, the master of the senses. The senses of the individual being are not his own; the devotee knows that such senses belong to the Supreme Lord and that they can be properly used when they are employed for the service of the Lord. The senses are instruments, and elements are ingredients, all endowed by the Lord; therefore whatever an individual can do, speak, see, etc., is under the direction of the Lord only. The Bhagavad-gītā (15.15) confirms this: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. No one is free to act freely and independently, and as such, one should always seek the permission of the Lord to act or eat or speak, and by the blessing of the Lord everything done by a devotee is beyond the principles of the four defects typical of the conditioned soul.
сӯта ува̄ча
итй упа̄мантрито ра̄джн̃а̄
гун̣а̄нукатхане харех̣
хр̣шӣкеш́ам анусмр̣тйа
пративактум̇ прачакраме
итй упа̄мантрито ра̄джн̃а̄
гун̣а̄нукатхане харех̣
хр̣шӣкеш́ам анусмр̣тйа
пративактум̇ прачакраме
sūta uvāca
ity upāmantrito rājñā
guṇānukathane hareḥ
hṛṣīkeśam anusmṛtya
prativaktuṁ pracakrame
ity upāmantrito rājñā
guṇānukathane hareḥ
hṛṣīkeśam anusmṛtya
prativaktuṁ pracakrame
Перевод
Сута Госвами сказал: В ответ на просьбу царя рассказать о созидательной энергии Личности Бога, Шукадева Госвами по порядку вспомнил обо всем, что связано с владыкой чувств [Шри Кришной], и, чтобы ответить должным образом, произнес следующее.
Перевод
Sūta Gosvāmī said: When Śukadeva Gosvāmī was thus requested by the King to describe the creative energy of the Personality of Godhead, he then systematically remembered the master of the senses [Śrī Kṛṣṇa], and to reply properly he spoke thus.
Комментарий
Комментарий
Рассказывая о Господе и описывая Его трансцендентные качества, преданные считают себя неспособными что- либо делать самостоятельно. Они думают, что говорят лишь то, о чем побуждает их говорить Сам Господь — владыка чувств. Чувства индивидуальной души не принадлежат ей; преданный понимает, что они принадлежат Верховному Господу и что их можно правильно использовать, только заняв служением Ему. Чувства — это инструменты, а материальные элементы — составные части творения, и все это дал нам Господь. Поэтому, что бы ни делал человек — говорит ли он, смотрит и т. д., — всеми его действиями управляет только Господь. Это же подтверждается в «Бхагавад- гите» (15.15): сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча. Никто из нас не действует свободно и независимо. Поэтому прежде чем что-либо сделать, съесть или сказать, необходимо обратиться за разрешением к Господу, и тогда, что бы ни делал такой преданный, получивший благословение Господа, все его действия будут лишены четырех недостатков обусловленных душ.
The devotees of the Lord, while delivering speeches and describing the transcendental attributes of the Lord, do not think that they can do anything independently. They think that they can speak only what they are induced to speak by the Supreme Lord, the master of the senses. The senses of the individual being are not his own; the devotee knows that such senses belong to the Supreme Lord and that they can be properly used when they are employed for the service of the Lord. The senses are instruments, and elements are ingredients, all endowed by the Lord; therefore whatever an individual can do, speak, see, etc., is under the direction of the Lord only. The Bhagavad-gītā (15.15) confirms this: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. No one is free to act freely and independently, and as such, one should always seek the permission of the Lord to act or eat or speak, and by the blessing of the Lord everything done by a devotee is beyond the principles of the four defects typical of the conditioned soul.