буддхӣндрийа̄ртха-рӯпен̣а
джн̃а̄нам̇ бха̄ти тад-а̄ш́райам
др̣ш́йатва̄вйатирека̄бхйа̄м
а̄дй-антавад авасту йат
джн̃а̄нам̇ бха̄ти тад-а̄ш́райам
др̣ш́йатва̄вйатирека̄бхйа̄м
а̄дй-антавад авасту йат
Перевод
Разум, чувства и объекты чувственного восприятия есть не что иное, как проявление Абсолютной Истины, и Она же одна является их изначальной основой. То, у чего есть начало и конец, по сути эфемерно, ибо является всего лишь объектом, воспринимаемым ограниченными чувствами, который в конечном счете неотличен от своей причины.
Слово др̣ш́йатва указывает на то, что все проявления грубой и тонкой материи благодаря энергии Верховного Господа становятся видимы, а затем, во время уничтожения, вновь становятся невидимыми, то есть непроявленными. Поэтому они, по сути своей, неотличны от источника своего проявления и уничтожения.
Параллельный английский текст не найден
буддхӣндрийа̄ртха-рӯпен̣а
джн̃а̄нам̇ бха̄ти тад-а̄ш́райам
др̣ш́йатва̄вйатирека̄бхйа̄м
а̄дй-антавад авасту йат
джн̃а̄нам̇ бха̄ти тад-а̄ш́райам
др̣ш́йатва̄вйатирека̄бхйа̄м
а̄дй-антавад авасту йат
Перевод
Разум, чувства и объекты чувственного восприятия есть не что иное, как проявление Абсолютной Истины, и Она же одна является их изначальной основой. То, у чего есть начало и конец, по сути эфемерно, ибо является всего лишь объектом, воспринимаемым ограниченными чувствами, который в конечном счете неотличен от своей причины.
Комментарий
Слово др̣ш́йатва указывает на то, что все проявления грубой и тонкой материи благодаря энергии Верховного Господа становятся видимы, а затем, во время уничтожения, вновь становятся невидимыми, то есть непроявленными. Поэтому они, по сути своей, неотличны от источника своего проявления и уничтожения.