ШБ 11.8.36
кийат прийам̇ те вйабхаджан
ка̄ма̄ йе ка̄ма-да̄ нара̄х̣
а̄дй-антаванто бха̄рйа̄йа̄
дева̄ ва̄ ка̄ла-видрута̄х̣
ка̄ма̄ йе ка̄ма-да̄ нара̄х̣
а̄дй-антаванто бха̄рйа̄йа̄
дева̄ ва̄ ка̄ла-видрута̄х̣
Перевод
Считается, что от мужчины женщина получает чувственные удовольствия, однако все эти мужчины, включая полубогов на небесах, когда-то родились и когда-нибудь умрут. Все они — бренные создания, которых унесет время. Так много ли истинного наслаждения или счастья они могут дать своим женам?
Комментарий
В этом мире, где время всему кладет конец, каждый печется в первую очередь о собственных чувственных наслаждениях. В обществе материалистов никто по-настоящему не помогает друг другу. Так называемая материальная любовь — просто обман, и Пингала постепенно начинает это понимать.