ШБ 11.8.25-26

а̄гатешв апайа̄тешу
са̄ сан̇кетопаджӣвинӣ
апй анйо виттава̄н ко ’пи
ма̄м упаишйати бхӯри-дах̣

эвам̇ дура̄ш́айа̄ дхваста-
нидра̄ два̄рй аваламбатӣ
ниргаччхантӣ правиш́атӣ
ниш́ӣтхам̇ самападйата

Перевод

Пингала стояла в дверях своего дома, а мимо то туда, то сюда проходили мужчины. Поскольку единственным источником заработка для нее была проституция, она с волнением думала: «Может быть, этот, что идет сюда сейчас, очень богат... Ах, он не остановился, но ничего — кто-нибудь еще придет. Точно, вот тот мужчина, который приближается, захочет заплатить за мою любовь. Он даст мне много денег». Так, питая пустые надежды, стояла она, прислонившись к дверному косяку, не в силах махнуть на все рукой и пойти спать. Иногда, сгорая от нетерпения, она выходила на середину улицы, но затем возвращалась в дом. Тем временем наступила полночь.
Параллельный английский текст не найден