ШБ 11.30.49

твам̇ ту мад-дхармам а̄стха̄йа
джн̃а̄на-ништ̣ха упекшаках̣
ман-ма̄йа̄-рачита̄м эта̄м̇
виджн̃а̄йопаш́амам̇ враджа

Перевод

Ты, Дарука, должен хранить непоколебимую преданность Мне. Утвердись в духовном знании и оставь все мирские соображения. Будь умиротворен, понимая, что эти игры — проявление Моей иллюзорной энергии.
По мнению Шрилы Дживы Госвами, слово ту подчеркивает в данном случае, что Дарука — вечно освобожденный спутник Господа Кришны, нисшедший с Вайкунтхи. Поэтому, хотя других игры Господа могут привести в замешательство, Дарука должен оставаться умиротворенным и утвердиться в духовном знании.
Параллельный английский текст не найден