др̣шт̣ва̄ ма̄м̇ та упавраджйа
кр̣тва̄ па̄да̄бхиванданам
брахма̄н̣ам агратах̣ кр̣тва̄
папраччхух̣ ко бхава̄н ити
кр̣тва̄ па̄да̄бхиванданам
брахма̄н̣ам агратах̣ кр̣тва̄
папраччхух̣ ко бхава̄н ити
Перевод
Мудрецы увидели Меня и, пропустив Брахму вперед, приблизились ко Мне. Они склонились к Моим лотосным стопам, а затем прямо спросили: «Кто Ты?»
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, комментируя этот стих, пишет: «Брахме не удалось ответить на вопрос мудрецов, и тогда он сосредоточил свой ум на Верховном Господе. В ответ на его молитвы Господь принял облик Хамсы и появился перед Господом Брахмой и мудрецами, которые, увидев Его, поинтересовались, кто Он такой».
Параллельный английский текст не найден
др̣шт̣ва̄ ма̄м̇ та упавраджйа
кр̣тва̄ па̄да̄бхиванданам
брахма̄н̣ам агратах̣ кр̣тва̄
папраччхух̣ ко бхава̄н ити
кр̣тва̄ па̄да̄бхиванданам
брахма̄н̣ам агратах̣ кр̣тва̄
папраччхух̣ ко бхава̄н ити
Перевод
Мудрецы увидели Меня и, пропустив Брахму вперед, приблизились ко Мне. Они склонились к Моим лотосным стопам, а затем прямо спросили: «Кто Ты?»
Комментарий
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, комментируя этот стих, пишет: «Брахме не удалось ответить на вопрос мудрецов, и тогда он сосредоточил свой ум на Верховном Господе. В ответ на его молитвы Господь принял облик Хамсы и появился перед Господом Брахмой и мудрецами, которые, увидев Его, поинтересовались, кто Он такой».