муктам̇ гириш́ам абхйа̄ха
бхагава̄н пурушоттамах̣
ахо дева маха̄-дева
па̄по ’йам̇ свена па̄пмана̄
хатах̣ ко ну махатсв ӣш́а
джантур ваи кр̣та-килбишах̣
кшемӣ сйа̄т ким у виш́веш́е
кр̣та̄гаско джагад-гурау
бхагава̄н пурушоттамах̣
ахо дева маха̄-дева
па̄по ’йам̇ свена па̄пмана̄
хатах̣ ко ну махатсв ӣш́а
джантур ваи кр̣та-килбишах̣
кшемӣ сйа̄т ким у виш́веш́е
кр̣та̄гаско джагад-гурау
Перевод
Затем Верховный Господь обратился к Господу Гирише, который теперь был в безопасности: «Полюбуйся, о Махадева, Мой повелитель, как этого злодея убили его собственные грехи! Поистине, как может человек, оскорбляющий великих святых, надеяться на удачу? Что тогда говорить о том, кто оскорбил повелителя и духовного учителя всего мира?»
Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, этими словами Господь мягко упрекает Шиву: «О ты, чей разум не ведает преград, о проницательный, не стоит раздавать благословения злым демонам. Тебя могли убить! Однако ты думал лишь о том, как спасти эту заблудшую душу, и потому не подумал о том, чем это может закончиться для тебя». Таким образом, как отмечает ачарья Вишванатха Чакраварти, Господь Нараяна, мягко упрекая Господа Шиву, прославлял его необычайное сострадание.
Параллельный английский текст не найден
муктам̇ гириш́ам абхйа̄ха
бхагава̄н пурушоттамах̣
ахо дева маха̄-дева
па̄по ’йам̇ свена па̄пмана̄
хатах̣ ко ну махатсв ӣш́а
джантур ваи кр̣та-килбишах̣
кшемӣ сйа̄т ким у виш́веш́е
кр̣та̄гаско джагад-гурау
бхагава̄н пурушоттамах̣
ахо дева маха̄-дева
па̄по ’йам̇ свена па̄пмана̄
хатах̣ ко ну махатсв ӣш́а
джантур ваи кр̣та-килбишах̣
кшемӣ сйа̄т ким у виш́веш́е
кр̣та̄гаско джагад-гурау
Перевод
Затем Верховный Господь обратился к Господу Гирише, который теперь был в безопасности: «Полюбуйся, о Махадева, Мой повелитель, как этого злодея убили его собственные грехи! Поистине, как может человек, оскорбляющий великих святых, надеяться на удачу? Что тогда говорить о том, кто оскорбил повелителя и духовного учителя всего мира?»
Комментарий
Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, этими словами Господь мягко упрекает Шиву: «О ты, чей разум не ведает преград, о проницательный, не стоит раздавать благословения злым демонам. Тебя могли убить! Однако ты думал лишь о том, как спасти эту заблудшую душу, и потому не подумал о том, чем это может закончиться для тебя». Таким образом, как отмечает ачарья Вишванатха Чакраварти, Господь Нараяна, мягко упрекая Господа Шиву, прославлял его необычайное сострадание.