ШБ 10.88.22

ШБ 10.88.22

тач чхрутва̄ бхагава̄н рудро
дурмана̄ ива бха̄рата
ом ити прахасам̇с тасмаи
даде ’хер амр̣там̇ йатха̄

Перевод

Просьба эта явно не понравилась Господу Рудре. Но тем не менее, о потомок Бхараты, в знак своего согласия он произнес слог ом, благословив Врику с иронической улыбкой, так, словно напоил ядовитую змею молоком.
Шримад-Бхагаватам > Песнь 10 «Высшее благо» > Глава 88: Спасение Господа Шивы от Врикасуры > ШБ 10.88.22