ШБ 10.85.27-28

ШБ 10.85.27-28

атха татра куру-ш́решт̣ха
девакӣ сарва-девата̄
ш́рутва̄нӣтам̇ гурох̣ путрам
а̄тмаджа̄бхйа̄м̇ су-висмита̄

кр̣шн̣а-ра̄мау сама̄ш́ра̄вйа
путра̄н кам̇са-вихим̇сита̄н
смарантӣ кр̣пан̣ам̇ пра̄ха
ваиклавйа̄д аш́ру-лочана̄

Перевод

Тогда, о лучший из Куру, Деваки, которой поклоняются все, воспользовалась возможностью обратиться к двум своим сыновьям, Кришне и Балараме. Ранее она с удивлением узнала, что Они вернули из обители смерти сына Их духовного учителя. Теперь, вспомнив о своих сыновьях, убитых Камсой, она почувствовала очень большое горе, поэтому с глазами, полными слез, обратилась к Кришне и Балараме.

Комментарий

Любовь Васудевы к Кришне ослабла из-за того, что понимание Его величия пришло в противоречие с его восприятием Кришны как сына. Любовь Деваки также встретила препятствие, но несколько другого рода. В ее случае это была скорбь по умершим сыновьям. Поэтому Кришна постарался избавить ее от ошибочного представления, будто ее сыном мог быть кто-то другой, кроме Него. Поскольку Деваки поклоняются все великие души, это проявление ее материнской привязанности на самом деле устроила Йогамайя Господа, которая всегда старается усилить сладость Его игр. Поэтому в пятьдесят четвертом стихе Деваки называют мохита̄ ма̄йайа̄ вишн̣ох̣, «введенной в заблуждение внутренней энергией Господа Вишну».