ШБ 10.7.35-36
пӣта-пра̄йасйа джананӣ
сутасйа ручира-смитам
мукхам̇ ла̄лайатӣ ра̄джан̃
джр̣мбхато дадр̣ш́е идам
кхам̇ родасӣ джйотир-анӣкам а̄ш́а̄х̣
сӯрйенду-вахни-ш́васана̄мбудхӣм̇ш́ ча
двӣпа̄н нага̄м̇с тад-духитР̣̄р вана̄ни
бхӯта̄ни йа̄ни стхира-джан̇гама̄ни
сутасйа ручира-смитам
мукхам̇ ла̄лайатӣ ра̄джан̃
джр̣мбхато дадр̣ш́е идам
кхам̇ родасӣ джйотир-анӣкам а̄ш́а̄х̣
сӯрйенду-вахни-ш́васана̄мбудхӣм̇ш́ ча
двӣпа̄н нага̄м̇с тад-духитР̣̄р вана̄ни
бхӯта̄ни йа̄ни стхира-джан̇гама̄ни
Перевод
О царь Парикшит, когда маленький Кришна почти закончил пить молоко матери и Яшода ласкала Его и смотрела на Его прекрасное лицо, озаренное улыбкой, ребенок зевнул, и Яшода увидела у Него во рту все небо, высшую планетную систему и Землю, светила, сияющие повсюду, солнце, луну, огонь, воздух, моря, острова, горы, реки, леса и всевозможных живых существ, как движущихся, так и неподвижных.
Комментарий
Под влиянием йогамайи Яшода и все остальные считали, что ее связывают с Кришной обычные отношения матери и ребенка. Поэтому Кришна воспользовался возможностью показать Своей матери, что вся вселенная пребывает в Нем. Оставаясь в облике младенца, Кришна милостиво показал ей вират-рупу, вселенскую форму, чтобы Его мать порадовалась, увидев, что за ребенок сидит у нее на коленях. В этом стихе реки названы дочерьми гор (нага̄м̇с тад-духитР̣̄х̣). Обычно по берегам рек растут большие леса. Живые существа есть повсюду, причем некоторые из них движутся, а некоторые неподвижны. В природе нет необитаемых мест. Это одна из характерных черт творения Бога.