ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
нарендра йа̄чн̃а̄ кавибхир вигархита̄
ра̄джанйа-бандхор ниджа-дхарма-вартинах̣
татха̄пи йа̄че тава саухр̣деччхайа̄
канйа̄м̇ твадӣйа̄м̇ на хи ш́улка-да̄ вайам
нарендра йа̄чн̃а̄ кавибхир вигархита̄
ра̄джанйа-бандхор ниджа-дхарма-вартинах̣
татха̄пи йа̄че тава саухр̣деччхайа̄
канйа̄м̇ твадӣйа̄м̇ на хи ш́улка-да̄ вайам
Перевод
Верховный Господь сказал: О повелитель людей, мудрецы запрещают человеку царских кровей просить милостыню, если он хочет неукоснительно исполнять свой религиозный долг. Тем не менее, желая подружиться с тобой, Я прошу у тебя твою дочь, хоть и не привез подарков взамен.
Параллельный английский текст не найден
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
нарендра йа̄чн̃а̄ кавибхир вигархита̄
ра̄джанйа-бандхор ниджа-дхарма-вартинах̣
татха̄пи йа̄че тава саухр̣деччхайа̄
канйа̄м̇ твадӣйа̄м̇ на хи ш́улка-да̄ вайам
нарендра йа̄чн̃а̄ кавибхир вигархита̄
ра̄джанйа-бандхор ниджа-дхарма-вартинах̣
татха̄пи йа̄че тава саухр̣деччхайа̄
канйа̄м̇ твадӣйа̄м̇ на хи ш́улка-да̄ вайам
Перевод
Верховный Господь сказал: О повелитель людей, мудрецы запрещают человеку царских кровей просить милостыню, если он хочет неукоснительно исполнять свой религиозный долг. Тем не менее, желая подружиться с тобой, Я прошу у тебя твою дочь, хоть и не привез подарков взамен.