бхагава̄н а̄ха на ман̣им̇
пратӣччха̄мо вайам̇ нр̣па
тава̄ста̄м̇ дева-бхактасйа
вайам̇ ча пхала-бха̄гинах̣
пратӣччха̄мо вайам̇ нр̣па
тава̄ста̄м̇ дева-бхактасйа
вайам̇ ча пхала-бха̄гинах̣
Перевод
Верховный Господь сказал Сатраджиту: О царь, Нам вовсе не нужен этот камень. Ты поклонник бога Солнца, поэтому оставь Сьямантаку себе. Тогда Мы тоже сможем наслаждаться теми благами, которые он приносит.
Сатраджиту следовало поклоняться Господу Кришне, Верховной Личности Бога. Поэтому в словах Господа «Ведь ты поклонник бога Солнца» есть нотка иронии. Более того, Господь уже получил главное сокровище, которое было у Сатраджита, — прекрасную и непорочную Сатьябхаму.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятьдесят шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Драгоценный камень Сьямантака».
Параллельный английский текст не найден
бхагава̄н а̄ха на ман̣им̇
пратӣччха̄мо вайам̇ нр̣па
тава̄ста̄м̇ дева-бхактасйа
вайам̇ ча пхала-бха̄гинах̣
пратӣччха̄мо вайам̇ нр̣па
тава̄ста̄м̇ дева-бхактасйа
вайам̇ ча пхала-бха̄гинах̣
Перевод
Верховный Господь сказал Сатраджиту: О царь, Нам вовсе не нужен этот камень. Ты поклонник бога Солнца, поэтому оставь Сьямантаку себе. Тогда Мы тоже сможем наслаждаться теми благами, которые он приносит.
Комментарий
Сатраджиту следовало поклоняться Господу Кришне, Верховной Личности Бога. Поэтому в словах Господа «Ведь ты поклонник бога Солнца» есть нотка иронии. Более того, Господь уже получил главное сокровище, которое было у Сатраджита, — прекрасную и непорочную Сатьябхаму.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятьдесят шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Драгоценный камень Сьямантака».