ШБ 10.54.22
адйа̄хам̇ ниш́итаир ба̄н̣аир
гопа̄ласйа су-дурматех̣
нешйе вӣрйа-мадам̇ йена
сваса̄ ме прасабхам̇ хр̣та̄
гопа̄ласйа су-дурматех̣
нешйе вӣрйа-мадам̇ йена
сваса̄ ме прасабхам̇ хр̣та̄
Перевод
«Этот зловредный пастух, опьяненный Своей доблестью, насильно увез мою сестру. Но сегодня своими острыми стрелами я собью с Него спесь».
Комментарий
Шрила Шридхара Свами объясняет, что слово гопа̄ласйа на самом деле значит «защитник Вед», а дурматех̣ значит «того, чей прекрасный ум сострадателен даже к злодеям». Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет, что на самом деле Рукми сказал следующее: «Сегодня, сразившись с Господом Кришной, я избавлюсь от притязаний на славу великого героя».