асйаива бха̄рйа̄ бхавитум̇
рукмин̣й архати на̄пара̄
аса̄в апй анавадйа̄тма̄
бхаишмйа̄х̣ самучитах̣ патих̣
рукмин̣й архати на̄пара̄
аса̄в апй анавадйа̄тма̄
бхаишмйа̄х̣ самучитах̣ патих̣
Перевод
[Горожане говорили:] Одна лишь Рукмини достойна стать Его женой, и только Он, чья красота безупречна, достоин быть мужем царевны Бхайшми.
Шрила Вишванатха Чакраварти пишет, что в этом стихе собраны высказывания разных горожан. Одни говорили, что Рукмини была бы самой достойной женой для Кришны, а другие утверждали, что ни одна другая женщина не достойна этого положения. Подобно этому, некоторые говорили, что Кришна больше всех подходит Рукмини, а другие заявляли, что никто другой не достоин ее руки.
Параллельный английский текст не найден
асйаива бха̄рйа̄ бхавитум̇
рукмин̣й архати на̄пара̄
аса̄в апй анавадйа̄тма̄
бхаишмйа̄х̣ самучитах̣ патих̣
рукмин̣й архати на̄пара̄
аса̄в апй анавадйа̄тма̄
бхаишмйа̄х̣ самучитах̣ патих̣
Перевод
[Горожане говорили:] Одна лишь Рукмини достойна стать Его женой, и только Он, чья красота безупречна, достоин быть мужем царевны Бхайшми.
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти пишет, что в этом стихе собраны высказывания разных горожан. Одни говорили, что Рукмини была бы самой достойной женой для Кришны, а другие утверждали, что ни одна другая женщина не достойна этого положения. Подобно этому, некоторые говорили, что Кришна больше всех подходит Рукмини, а другие заявляли, что никто другой не достоин ее руки.