ШБ 10.49.21
эках̣ прасӯйате джантур
эка эва пралӣйате
эко ’нубхун̇кте сукр̣там
эка эва ча душкр̣там
эка эва пралӣйате
эко ’нубхун̇кте сукр̣там
эка эва ча душкр̣там
Перевод
Каждый рождается в одиночестве и в одиночестве умирает. И каждый в одиночку пожинает плоды своих достойных и недостойных поступков.
Комментарий
В этом стихе большое значение имеет слово анубхун̇кте. Бхун̇кте означает «(живое существо) испытывает», а приставка ану значит «как следствие». Другими словами, мы испытываем счастье или горе в зависимости от того, насколько добродетельными и духовными были наши поступки. Мы в ответе за все, что делаем. Безрассудно привязанный к своим коварным сыновьям, Дхритараштра забывал о том, что расплачиваться за свое неразумное поведение ему придется в одиночестве.