ШБ 10.48.32
са бхава̄н сухр̣да̄м̇ ваи нах̣
ш́рейа̄н ш́рейаш́-чикӣршайа̄
джиджн̃а̄са̄ртхам̇ па̄н̣д̣ава̄на̄м̇
гаччхасва твам̇ гаджа̄хвайам
ш́рейа̄н ш́рейаш́-чикӣршайа̄
джиджн̃а̄са̄ртхам̇ па̄н̣д̣ава̄на̄м̇
гаччхасва твам̇ гаджа̄хвайам
Перевод
Поистине, ты Наш самый лучший друг. Поэтому, пожалуйста, отправляйся в Хастинапур и, будучи доброжелателем Пандавов, разузнай, как обстоят их дела.
Комментарий
На санскрите повелительное «иди» может быть передано двумя способами: гаччха и гаччхасва. Во втором случае слово, следующее за гаччха, то есть сва, стоящее в звательном падеже, свидетельствует о том, что Кришна обращается к Акруре, называя его «Своим». Это указывает на близкие отношения Господа Кришны и Его дяди.