ШБ 10.48.26

ШБ 10.48.26

ках̣ пан̣д̣итас твад апарам̇ ш́аран̣ам̇ самӣйа̄д
бхакта-прийа̄д р̣та-гирах̣ сухр̣дах̣ кр̣та-джн̃а̄т
сарва̄н дада̄ти сухр̣до бхаджато ’бхика̄ма̄н
а̄тма̄нам апй упачайа̄пачайау на йасйа

Перевод

Какому ученому человеку вздумается искать прибежища у кого-либо, кроме Тебя, когда Ты самый любящий, благодарный и верный Своему слову доброжелатель Своих преданных? Тем, кто от всего сердца, с искренним дружелюбием поклоняется Тебе, Ты даешь все, чего они пожелают, включая Самого Себя. При этом Ты не становишься меньше или больше.

Комментарий

В этом стихе Господа и Его преданных называют сухр̣дах̣, «доброжелателями». Господь желает блага Своему преданному, а преданный с любовью желает счастья Господу. Даже в этом мире чрезмерная любовь иногда приводит к излишней заботливости. Например, иногда бывает, что любящая мать беспокоится о своем взрослом сыне, переживая за него так, как будто он по-прежнему малое дитя. Выросший сын может быть богатым, успешным и здоровым человеком, но мать продолжает беспокоиться о нем. Подобно этому, чистый преданный всегда с любовью беспокоится о Господе Кришне, как, например, Яшода, которая всегда относилась к Господу как к своему ненаглядному сыну.
Господь Кришна пообещал Акруре, что, убив Камсу, непременно придет навестить его, и теперь Господь выполняет Свое обещание. Акрура ценит это и называет Господа р̣та-гирах̣, «тот, кто верен Своему слову». Господь также кр̣та-джн̃а, это значит, что Он благодарен преданному даже за самое незначительное служение, и, даже если преданный забывает о своем служении, Господь всегда помнит о нем.