ШБ 10.47.58

ШБ 10.47.58

эта̄х̣ парам̇ тану-бхр̣то бхуви гопа-вадхво
говинда эва никхила̄тмани рӯд̣ха-бха̄ва̄х̣
ва̄н̃чханти йад бхава-бхийо мунайо вайам̇ ча
ким̇ брахма-джанмабхир ананта-катха̄-расасйа

Перевод

[Уддхава пел:] Из всех, кто получил земные тела, только эти пасту́шки достигли в жизни подлинного совершенства, ибо они возвысились до чистой любви к Господу Говинде. О такой чистой любви мечтают те, кто испытывает страх перед материальным существованием , — великие мудрецы, да и я сам. Какой смысл тому, кто обрел вкус к повествованиям о безграничном Господе, рождаться брахманом или даже самим Брахмой?

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что в этом стихе слово брахма-джанмабхих̣, «брахманские рождения», указывает на три вида рождения: 1) биологическое рождение, 2) получение священного шнура и 3) посвящение в жрецы, дающее право совершать жертвоприношения. Все это не идет ни в какое сравнение с чистым сознанием Кришны.